Exemples d'utilisation de "prevalence" en anglais

<>
Interstitial lung diseases vary considerably in incidence and prevalence. Промежуточные легочные заболевания значительно отличаются по частоте и распространенности.
In Uganda we see the prevalence went down. В Уганде, как мы видели, распространение уменьшалось.
It is weakening social trust and mental stability, with the prevalence of clinical depression apparently on the rise. Это ослабление социального доверия и психической устойчивости, с преобладанием клинической депрессии, видимо, возрастает.
A particularly attractive feature is the prevalence of the severe Wahhabi religious dogma, which was exported to Yemen by Saudi Arabia but now provides fertile ground for recruiting disaffected young Yemeni men for assaults on Saudi Arabia. Особенно привлекательная особенность заключается в превалировании жестких ваххабитских религиозных догм, экспортированных в Йемен Саудовской Аравией, и это сегодня дает плодородную почву для вербовки молодых йеменцев для нападений на Саудовскую Аравию.
The prevalence rate in the Republic among children aged up to 14 years was 3.4. Показатель распространенности (пораженности) детей до 14 лет по Республике составил- 3,4.
Contraceptive prevalence rate, modern methods only (strategic plan indicator, MDG indicator); показатель распространенности контрацептивов (только современные методы) (показатель стратегического плана и показатель ЦРДТ);
In fact, the HIV prevalence rate is 1.3 percent among adults. Фактически, коэффициент распространения СПИДа среди взрослого населения составляет 1.3%.
Even with the prevalence of dollar indexation across the region, exchange-rate appreciation would still help promote cheaper imports and higher living standards. Даже при преобладании долларовой индексации во всём регионе, повышение валютного курса всё равно будет содействовать развитию более дешёвого импорта и более высокого уровня жизни.
The Committee notes that the prevalence of customary law, that is, certain traditions, customs and cultural practices, leads to substantial discrimination against girls and women, in particular widows, thereby preventing them from fully exercising their rights under the Covenant. Комитет отмечает, что превалирование норм обычного права, определенных традиций, обычаев и культурной практики приводит к проявлениям серьезной дискриминации в отношении девушек и женщин, особенно вдов, тем самым мешая им в полной мере осуществлять свои права, предусмотренные Пактом.
In most countries, the prevalence of HIV infection in prisons is significantly higher than the population outside of prison. В большинстве стран показатель пораженности ВИЧ-инфекцией в тюрьмах намного выше, чем среди населения вне тюрем.
This seropositivity prevalence rate is slightly higher among women than men. Этот показатель распространенности ВИЧ-инфекции среди женщин несколько выше, чем среди мужчин.
Pakistan will most likely prove critical in determining the future prevalence of terrorism. Пакистан, скорее всего, будет играть решающую роль в определении будущего распространения терроризма.
The most important factor preventing discrimination on ethnic and racial grounds is the prevalence in Belarus of political forces that counteract manifestations of nationalism and xenophobia. Важнейшим фактором, предотвращающим проявления дискриминации по национальному и расовому признакам, является преобладание в Республике Беларусь политических сил, противодействующих проявлениям национализма и ксенофобии.
If for the Brazilian State the prevalence of human rights is a principle that should govern Brazil in the international realm, then it accepts the idea, consequently, that human rights constitute a legitimate issue of concern and interest for the international community. Для бразильского государства превалирование прав человека является принципом, которым Бразилия руководствуется в международной сфере, и она, соответственно, признает идею того, что права человека являются вопросом законной обеспокоенности и интереса международного сообщества.
While the HIV/AIDS prevalence rate is low (0.1 per cent), increasing regionalization, cross-border movement and drug abuse pose growing challenges. Хотя показатель пораженности ВИЧ/СПИДом является низким (0,1 процента), все б?льшую угрозу создают регионализация, трансграничные перемещения и злоупотребление наркотиками.
Table 4: Prevalence of qualified NEX audit reports and their financial impact Таблица 4 Распространенность аудиторских заключений с оговорками о национальном исполнении и их финансовое воздействие
Two Brazilian states showed a 20 per cent prevalence median, indicating a moderate endemic situation. В двух бразильских штатах средняя цифра распространения этого заболевания составила 20 %, что указывает на относительно умеренную эндемию.
In Europe, transcending nationalism required not only two devastating world wars in the first half of the twentieth century, but also the prevalence of democratic regimes. В Европе для преодоления исключительного национализма потребовались не только две опустошительные мировые войны в первой половине 20-го века, но и преобладание демократических режимов.
Prevalence rates for cannabis are often far higher than for other drugs. Показатели распространенности в отношении каннабиса часто бывают гораздо выше, чем в отношении других наркотиков.
Protecting civilians in conflict situations requires that we also prevent the prevalence and risk of war. Защита гражданских лиц в конфликтных ситуациях требует того, чтобы мы также предотвращали распространение и опасность возникновения войны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !