Exemples d'utilisation de "proliferate" en anglais

<>
It is no coincidence that conflicts proliferate alongside rising temperatures. Неслучайно конфликты распространяются вместе с повышением температуры.
Volunteerism and activism proliferate as people are determined to seize the opportunities that were squandered after the 2004 Orange Revolution. Сейчас там процветают волонтерские организации и активисты, поскольку люди решительно намерены воспользоваться теми возможностями, которые были безрассудно растрачены после оранжевой революции 2004 года.
In the years ahead, this latest Flanker-E is likely to proliferate around the world. В ближайшие годы эта версия российского истребителя, скорее всего, получит большое распространение в мире.
It is expected that infectious diseases will proliferate in a warmer world, especially in dense urban settlements. Предполагается, что в более теплом климате начнут распространяться инфекционные заболевания, особенно в городах с высокой плотностью населения.
When a large number of sensitive cells are killed, say, by aggressive therapies, resistant types can proliferate unconstrained. Когда убивают большое количество чувствительных клеток, скажем, посредством агрессивной терапии, резистентные типы могут свободно распространяться.
The Su-35 isn’t the most common potential threat out there, but there is a good chance it will proliferate. Истребитель Су-35 не является самой распространенной потенциальной угрозой, однако весьма велики шансы на то, что их количество будет быстро расти.
"We looked at why these ideas proliferate over time" he said, and how they offer hypothetical scenarios that guide human behaviour. "Мы анализируем, почему эти идеи со временем распространяются", - сказал он, и способ, которым предлагают гипотетические сценарии, вызывающие определенные поступки человека.
Considering you need respect for intellectual property and minimal corruption for innovations to proliferate, it’s remarkable that Eastern Europeans have been able to innovate. Учитывая то обстоятельство, что для распространения и развития инноваций необходимо соблюдать права интеллектуальной собственности и иметь как можно меньше коррупции, весьма удивительно то, что восточные европейцы вообще могут вводить новшества.
Our models show that in the absence of therapy, cancer cells that haven't evolved resistance will proliferate at the expense of the less-fit resistant cells. Наши модели показывают, что в условиях отсутствия терапии раковые клетки, которые не выработали сопротивляемость, будут распространяться за счет менее дееспособных резистентных клеток.
This suggests that resistant cells are not so unfit that drug-sensitive cells completely out-competed them, but that they struggle to proliferate when both types are present. Это позволяет предположить, что резистентные клетки не настолько недееспособны, чтобы чувствительные к лекарствам клетки полностью их вытеснили, а что они также борются за распространение, когда присутствуют оба типа клеток.
They will likely follow suit, and the more weapons proliferate in the volatile Middle East, the more likely it is that accidents and miscalculations could lead to their use. Они скорее всего последуют за ними, и чем больше оружия распространится на переменчивом Ближнем Востоке, тем более вероятно, что случайности и просчеты могут привести к его применению.
Just as too broad a definition could undermine a country’s sovereignty, too narrow a definition – like that which seems to predominate today – allows violence and instability to proliferate. Так же как слишком широкое определение может подорвать суверенитет страны, слишком узкое определение ? вроде того, которое, судя по всему, преобладает сегодня ? допускает распространение насилия и нестабильности.
As these systems proliferate, legions of robotic weapons may use AI to decide whether and how to engage with one another, with little if any time for human intervention. По мере развития и распространения этих систем легионы роботизированных комплексов вооружений смогут со временем при помощи искусственного интеллекта начать взаимодействовать друг с другом, а у человека просто не будет времени для вмешательства.
Sometimes the climate change debate looks very complicated - people risk drowning in an acronym soup, technical fixes proliferate, and experts argue about the right price of carbon and appropriate discount rates. Порой споры по изменению климата выглядят очень сложными - люди могут потеряться в обилии аббревиатур, распространяются технические обоснования, а эксперты спорят о правильной цене углекислого газа и соответствующих уровнях скидок.
Unlike market-driven demand, which too often results in a winner-takes-all dynamic, state-sponsored demand creates an environment in which multiple solutions to technical problems can proliferate and coexist. В отличие от рыночного спроса, который часто приводит к динамике вида «победитель получает все», спонсируемый государством спрос создает среду, в которой несколько решений технических проблем могут распространяться и сосуществовать.
Mr. Mourao (Brazil) (spoke in Spanish): Small arms and light weapons are not by nature weapons of mass destruction, but the degree to which such weapons proliferate places them in that category. Г-н Мурау (Бразилия) (говорит по-испански): По своему характеру стрелковое оружие и легкие вооружения не являются оружием массового уничтожения, однако степень их распространения ставит их в эту категорию.
Regional and bilateral free trade agreements, which were second-best solutions, would proliferate and, given the inherent power asymmetries, would put developing countries at a permanent disadvantage, while also strengthening the voices of protectionism throughout the world. Получат большее распространение региональные и двусторонние соглашения о свободной торговле, которые являются далеко не оптимальными решениями, и учитывая неотъемлемое неравенство сил, они поставят развивающиеся страны в постоянно неблагоприятное положение, усиливая при этом протекционистские настроения повсюду в мире.
The Treaty had been in force for some 30 years, but universality of adherence to it had not been achieved, the world was not a more secure place after the end of the cold war, and nuclear weapons continued to proliferate. Договор вступил в силу около 30 лет назад, но всеобщего присоединения к нему достичь не удалось, мир не стал более безопасным местом после окончания " холодной войны ", и продолжается распространение ядерного оружия.
Only by answering such questions can we determine which values we must protect and preserve in the coming AI age, as we rethink the basic concepts and terms of our social contracts, including the national and international institutions that have allowed inequality and insecurity to proliferate. Только ответив на подобные вопросы, мы сможем определить, какие именно ценности мы должны защищать и оберегать в предстоящую эру искусственного разума, занимаясь переосмыслением базовых концепций и условий наших социальных контрактов, в том числе тех национальных и международных учреждений, которые сделали возможным распространение неравенства и нестабильности.
Once again, we call upon other States — primarily the United States — on which the entry into force of the Treaty depends, to follow our example, thus allowing this important document to become universal nature and put an insurmountable barrier in the way of any attempts to proliferate nuclear weapons. Мы еще раз призываем другие государства, и в первую очередь Соединенные Штаты Америки, от которых зависит вступление Договора в силу, последовать за нами, позволив этому важному документу обрести универсальный характер и поставить непреодолимый заслон любым попыткам распространения ядерного оружия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !