Exemples d'utilisation de "pulled out" en anglais

<>
He pulled out a flask from his pocket. Он вытащил фляжку из кармана.
Girl, I have already pulled out my makeup kit. Детка, я уже достала свою косметичку.
In the 1960's, France pulled out of NATO's military organization altogether. В 1960-х годах Франция вообще вышла из военной организации НАТО.
In return, Russia apparently pulled out most of its troops from eastern Ukraine and facilitated some prisoner exchanges between the rebels and the Ukrainian military. В свою очередь Россия, очевидно, вывела большую часть своих военнослужащих с территории восточной Украины и ускорила обмен пленными между повстанцами и украинской армией.
Reaching into his pocket, Dima pulled out a giant briefcase. Сунув руку в карман, Дима вынул оттуда гигантский чемодан.
You stuck in your thumb and pulled out a plum, my friend. Ты вытащил козырного туза, друг мой.
I opened the envelope and pulled out a letter. Я открыл конверт и достал письмо.
On Oct. 17, the day before the signing, Ukraine had second thoughts and pulled out. 17 октября, за день до его подписания, Украина передумал и вышла.
True to his word, the PKK has now sent back all its fighters who were pulled out of Turkey as part of the ceasefire process. По его словам, РПК направила назад всех боевиков, которые были выведены из Турции в рамках соглашения о прекращении огня.
That's the screw That I just pulled out of your patient. Этот винт я только что вытащила из твоей пациентки.
That's the screw that I just pulled out of her heart. Этот винт я только что достала из её сердца.
In the 1990s it signed the Energy Charter Treaty but never ratified it, and pulled out for good in 2009. В 1990-х она подписала Энергетическую хартию, но не ратифицировала ее, а в 2009 году окончательно из нее вышла.
The U.S. military estimates that Putin has only pulled out about 20 percent of its fixed-wing aircraft — fast-moving, long-range jets that could return to the country on short notice. По оценке американских военных, Путин вывел примерно 20% своих самолетов с неизменяемой геометрией крыла — речь идет о скоростных самолетах с реактивными двигателями, которые быстро могут вернуться в Сирию.
The slugs he pulled out of the vics were made of tungsten steel. Пули, которые он вытащил из жертв были сделаны из вольфрамовой стали.
He went to the kitchen, pulled out a handful of candles and lit them. Он пошел на кухню, достал пачку свечей и зажег их.
On 3 May, the UML pulled out of the Government, leaving the Unified Communist Party of Nepal-Maoist (UCPN-M) in a minority. 3 мая КПН (ОМЛ) вышла из правительства, оставив Объединенную коммунистическую партию Непала (маоистскую) (ОКПН (М)) в меньшинстве.
Alexander Branis, director of Prosperity Capital Management (RF) Ltd., one of the largest hedge funds focused on Russia, says investors have pulled out about 5 percent to 7 percent of the $3.4 billion fund recently. Александр Бранис (Alexander Branis), работающий директором Prosperity Capital Management — одного их крупнейших хедж-фондов, нацеленных на Россию, говорит о том, что инвесторы недавно вывели из средств фонда, составляющих 3,4 миллиарда долларов, от 5 до 7 процентов средств.
I opened his stomach, reached inside and pulled out what was in my hand. Я вспорол ему живот, засунул внутрь руку и вытащил все, что смог ухватить.
According to tourists on the square, police pulled out fire extinguishers and put him out within 10 seconds. Как сообщили находившиеся на площади туристы, полиция достала огнетушители и за 10 секунд погасила пламя.
Though the DPRK pulled out of the NPT, its nuclear activities will be limited to peaceful purposes, including power generation, at the present stage. Несмотря на то, что КНДР вышла из ДНЯО, ее деятельность в ядерной области на нынешнем этапе будет ограничена мирными целями, включая производство электроэнергии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !