Exemples d'utilisation de "push away" en anglais

<>
On the contrary, they are usually met with lethal provocations that push any agreement even further away. Напротив, они, как правило, сталкиваются с фатальными провокациями, которые еще дальше отодвигают какое-либо соглашение.
They were pushed away further from the metro as strangers. Их как чужих отодвинули подальше от метро.
Under what public interest rationale should they be pushed away? По какой причине, связанной с национальными интересами, следует их оттолкнуть?
And then he pushed away the two companions and ran to the field. А затем он оттолкнул двух сопровождающих и побежал к полю.
Speakers analysed the factors that push away investments from the home economy (push factors) and those that pull investors towards host economies (pull factors). Выступающие проанализировали факторы, способствующие вывозу инвестиций из стран происхождения (" выталкивающие " факторы), и факторы, привлекающие инвесторов в принимающих странах (" притягивающие " факторы).
You push me away, you pull me back! Ты откидываешь меня, и снова возвращаешь назад!
We push it away, we make a joke out of it, ignore how we feel. Мы отталкивали это, мы превращали это в шутку, не обращали внимание на то, что мы чувствуем.
And I'll get insecure and clingy, and you'll get angry and push me away. Я стану опасной и прилипчивой, а ты будешь злиться и пошлешь меня.
You're afraid it's gonna make him push you away. Вы боитесь, что это оттолкнет его от вас.
Push them away, then pull them in. Сперва оттолкнуть, а затем привлечь к себе.
You push people away, so when they leave, it doesn't hurt that much. Ты отталкиваешь людей, и когда они уезжают, ты переносишь это не так болезненно.
All I've managed to do lately is push people away and the truth is, Lana, I miss having you in my life. Все, что я делал раньше, это отталкивал от себя людей и правда в том, что мне не хватает тебя в моей жизни.
It makes you so angry That you'll do anything to push the pain away, right? Это злит так, что сделаешь хоть что нибудь, чтобы боль ушла, верно?
Like I said, there's bad blood back home, and if Vera hears from a stranger that the family's looking for her, it might push her farther away. Я уже говорила, что дома не все спокойно И если Вера услышит от кого-то, Что её семья ищет её, она может исчезнуть снова.
“Unhelpful actions by Russia and the Syrian regime will not stop coalition counter-Daesh operations in Syria, nor will such actions push the coalition away from specific regions in Syria where Daesh is operating,” said Smith. «Не приносящие пользы действия России и сирийского режима не остановят операции в Сирии против „Даиш“. Более того, такими действиями им не удастся вытеснить коалицию из некоторых регионов Сирии, где находится „Даиш“», — сказал Смит.
But the limit-the swings policy may amplify intervention’s effects by diminishing market participants’ desire to push the exchange rate away from PPP. Но политика ограничения отклонений может увеличить эффект вмешательства путем уменьшения желания участников рынка увеличивать разрыв между курсом валюты и паритетом покупательной способности.
The sunlight will push the dust and gases away and form the comet’s tail. Солнечный свет оттолкнет пыль и газы, сформировав, таким образом, хвост кометы.
Serdyukov also attempted to reform the manpower structure of the Russian military, again arousing significant opposition by his efforts to reduce the size of the officer corps (especially the number of general and flag officers) and to push the Russian military away from reliance on the draft towards the development of a volunteer, professional force. Наряду с этим, Сердюков пытался реформировать организационно-штатную структуру российской армии (также вызывая противодействие), стремясь сократить численность офицерского состава (особенно количество генералов и адмиралов) и перевести вооруженные силы с комплектования по призыву на профессиональную основу.
Well, you push a man hard enough long enough, you take away his livelihood, his dignity, it gets a lot easier to believe. Что ж, вы давите на человека достаточно сильно и долго, отбираете его средства к существованию, его достоинство - так поверить гораздо легче.
And when push came to shove, he felt like he had to pull away for his own wellbeing. И, когда дело дошло до ссор, он почувствовал, что ему лучше меня оставить для собственного благополучия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !