Exemples d'utilisation de "put in an appearance" en anglais

<>
Trump even agreed to put in an appearance in one of Emin’s music videos, pronouncing his trademark “You’re fired.” Трамп даже согласился появиться в одном из музыкальных клипов Эмина, и произнести свою коронную фразу «Ты уволен».
In an appearance before the Russia Security Council, President Medvedev said Выступая на заседании российского Совета безопасности, президент Медведев заявил:
With calls for democracy unlikely to recede and Gulf allies digging in, the Obama administration may be put in an awkward position after publicly backing the reform movements in Egypt and the rebels of Libya. Призывы к демократии вряд ли уменьшатся, а союзники в Заливе упорствуют. В таких условиях администрация Обамы в неловком положении после того, как публично поддержала движение за реформы в Египте и мятежников в Ливии.
In an appearance on WBUR’s Here and Now, Rogin reported that the only agency within the U.S. national security bureaucracy that is solidly behind the proposal is the National Security Council, an interagency body staffed in the White House that has its own problems with the Defense and State Departments. В радиопередаче «Здесь и сейчас» (Here and Now) радиостанции WBUR Рогин сообщил, что единственные силы в органах госбезопасности США, поддерживающие это предложение — это Совет госбезопасности, межструктурное подразделение в Белом доме, которому хватает проблем с Министерством обороны и другими министерствами.
French workers put in an average of 46 hours per week through the early 1960s. В начале 60-х годов французские рабочие отрабатывали в среднем 46 часов в неделю.
Russian Deputy Foreign Minister Sergey Ryabkov, who daily oversees relations between Moscow and the United States, last week provided interesting insight on issues such as Iran, Afghanistan and arms control in an appearance at the Nixon Center in Washington. Заместитель министра иностранных дел России Сергей Рябков, отвечающий за отношения между Москвой и Соединенными Штатами, на прошлой неделе дал интересные оценки по таким вопросам как Иран, Афганистан и контроль вооружений, выступая в Вашингтоне в Никсоновском центре.
If you were to put in an application, and I recommend that you do, you will get the job. Если бы ты подал заявление, что я тебе и рекомендую сделать, ты получишь эту должность.
Comey has declined to discuss the details of the Russia probe, but in an appearance last month, he cited the process for getting FISA warrants as proof that the government’s surveillance powers are very carefully used, with significant oversight. Коми отказался обсуждать подробности расследования, связанного с действиями России, но во время одного выступления в прошлом месяце он привел процесс получения ордера от суда по делам о надзоре за внешней разведкой в качестве доказательства, что ресурсы государственной разведки используются с большой осторожностью, под серьезным надзором.
I'm thinking we might even put in an arc reactor just like Iron Man. Может, поставим тебе портативный реактор, как у Железного человека.
CIA Director Mike Pompeo went even further in an appearance at the Center for Strategic and International Studies in Washington last week, depicting Moscow as an unredeemable adversary. Директор ЦРУ Майк Помпео (Mike Pompeo), появившись на прошлой неделе в Центре стратегических и международных исследований (Center for Strategic and International Studies) в Вашингтоне, пошел еще дальше, назвав Москву непримиримым врагом.
Our inside man says Hamilton put in an after - hours wine and dine. Наш информатор сообщает, что Hamilton, после заключения сделки отмечают это событие.
Charge them both with assault, abduction and concealing a body, and put in an advice file for manslaughter. Обвините их обоих в нападении, похищении и сокрытии тела, а в сопроводиловке к прокурорам добавьте непредумышленное убийство.
I'd like to put in an application to get all my teeth extracted. Я бы хотел подать прошение, чтобы мне вырвали все зубы.
Well, Arthur, you've been put in an awkward situation here. Артур, вы попали в неловкое положение.
You could put in an application in here. Почему бы тебе сюда не подать заявление.
Remember, I put in an excess in the bombardment time of the metal. Помнишь, я изменил время облучения металла.
I can't wait any longer to be put in an LGBT home or to turn 18 so I can get a doctor to prescribe them. Я не могу больше ждать, пока меня переведут в ЛГБТ дом, или ждать пока мне стукнет 18 и я смогу пойти доктору и выписать их.
So let me show you what happens when we put in an extract from red grapes. Посмотрите, что происходит, когда мы вводим туда экстракт красного винограда.
The law on agency in employment and social welfare of unemployed persons governs that no person, beside on this law, cannot be put in an unequal position on the grounds of race, colour of skin, sex, language, birth or any other circumstance, membership or non-membership in a political party, membership or non-membership in the union, or physical and psychic difficulties. Закон о бюро по трудоустройству и социальному обеспечению безработных предусматривает, что ни одно лицо, помимо случаев, упомянутых в настоящем законе, не может быть поставлено в неравное положение по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, рождения или любого иного обстоятельства, принадлежности к политической партии, членства в профсоюзе либо физических или психических недостатков.
In response, Shenhua built a $2 billion facility near Ordos that transforms coal into something you can put in an automobile tank. В рамках этой программы компания Shenhua построила за 2 миллиарда долларов около города Орлос установку, перерабатывающую уголь в вещество, которым можно заправить автомобильные баки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !