Exemples d'utilisation de "put onus" en anglais

<>
By raising the double-freeze solution, China put the ball in America’s court, and placed the onus for resolving the crisis squarely on Trump’s shoulders. Выступив с идеей двойного замораживания, Китай перебросил мяч на сторону Америку и возложил ответственность за урегулирование кризиса исключительно на плечи Трампа.
After the 2008 war with Russia, Mikheil Saakashvili, then the Georgian president, instituted a law on “occupied territories,” which severely restricted contacts with the two regions and put the onus on Russia to “de-occupy” the two regions. После войны с Россией в 2008 году тогдашний грузинский президент Михаил Саакашвили издал закон об «оккупированных территориях», который серьезно ограничивал контакты с двумя регионами и возлагал на Россию ответственность за их «деоккупацию».
Draft article 49 put the onus on the holder of the document, which could well be a bank to give the carrier delivery instructions when the goods arrived at destination. Согласно проекту статьи 49, главная ответственность возлагается на держателя такого документа, и таким держателем вполне может быть банк, который станет давать перевозчику инструкции по сдаче груза, когда тот прибудет в пункт назначения.
Now the leaders of France and Germany have told him that in no uncertain terms: The ceasefire agreement for eastern Ukraine has just been recast to put the onus on Poroshenko, rather than on Russian President Vladimir Putin. И сейчас руководители Франции и Германии сказали ему об этом вполне определенно и конкретно: с этого момента ответственность за выполнение соглашения о прекращении огня на востоке Украины полностью лежит на Порошенко, а не на российском президенте Владимире Путине.
It can certainly be agreed that we are in a global crisis, but to place full onus on an economic crisis is fairly crass; we are facing turbulent times far beyond finance. Конечно, можно согласиться, что все мы переживаем глобальный кризис, но переложить все бремя ответственности на экономический кризис было бы просто глупо; сегодня потрясения происходят в сферах, выходящих далеко за рамки финансовой.
When I put 100 yen in and pressed the button to buy a coffee at the vending machine, four cans dropped down all at once! Когда я сунул 100 иен и нажал на кнопку, чтобы купить в автомате кофе, вывалились сразу четыре банки!
Third, it would shift the onus of the problem across the Atlantic where it belongs. В третьих, центр тяжести в плане решения этой проблемы переместится на другой берег Атлантики, где ему и следует находиться.
I put the money into the safe. Я положил деньги в сейф.
Likewise, putting some of the onus for a deal on Russia is entirely appropriate, both because it takes two sides to negotiate and because the U.S. should not have final responsibility for the outcome of any Russian-Georgian talks. Схожим образом, перекладывания части ответственности за сделку на Россию совершенно уместно, как потому, что для переговоров нужны две стороны, так и потому, что США не должны нести окончательную ответственность за любые российско-грузинские переговоры.
He put the ring on Mary's finger. Он надел на палец Мэри кольцо.
So the onus is on Israel, which has (relatively) small but effective air, naval and commando units. Поэтому все бремя ответственности ложится на Израиль, у которого маленькие (относительно), но весьма эффективные ВВС, ВМС и диверсионно-разведывательные подразделения.
Dean can really put away the food. Дин и впрямь умеет расправляться с едой.
If, on the other hand, as is its right, Chinese leaders have an alternative vision of what an improved international system might look like, the onus is on them to articulate that vision and outline what they are willing to do to realize it. Если, с другой стороны, по полному праву, у лидеров Китая есть альтернативное видение того, как должна выглядеть улучшенная международная система, то ответственность за выражение этого видения, а также за план его реализации, лежит на них.
Nancy put her elbows on her knees. Нэнси сложила локти на колени.
The onus is on us as much as it is on the computer. Мы несем такую же ответственность, как и компьютер.
Please don't forget to put the letter into the mailbox. Пожалуйста, не забудьте положить письмо в почтовый ящик.
As John Kerry, the Chairman of the US Senate's Foreign Affairs Committee, put it, "this peace process is not a one way street" in which the onus is put exclusively on Israel. Как выразился Джон Керри, председатель Комитета Иностранных Дел Сената США, "этот мирный процесс - не улица с односторонним движением", на которой ответственность полностью лежит на Израиле.
George put a chain on the dog. Джордж посадил собаку на цепь.
The onus is not on developed countries alone. Бремя ответственности лежит не только на одних развитых странах.
Do not put child into bag! Не клади ребёнка в мешок!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !