Exemples d'utilisation de "regards" en anglais avec la traduction "рассматривать"

<>
An honest politician is someone who regards politics as a tool for achieving the common good. Честный политик - это человек, рассматривающий политику как инструмент для достижения общего блага.
But China also regards the new THAAD system in South Korea as a serious strategic threat. Но Китай, также рассматривает новую систему THAAD в Южной Корее как серьезную стратегическую угрозу.
One school regards Syria primarily as a theater of battle against Al Qaeda and other extremists. Одно направление рассматривает Сирию в первую очередь как поле битвы с Аль-Каидой и прочими экстремистами.
China regards even bilateral pacts as no more than tools to enable it to achieve its objectives. Даже двусторонние договоренности, Китай рассматривает как не что иное, как инструменты, которые позволяют ему достичь своих целей.
Climate change – which the scientific community overwhelmingly regards it as a major threat – is a case in point. Изменение климата – которое научное сообщество в подавляющем большинстве рассматривает как одну из основных угроз – это показательный пример.
And Turkey views the PKK as an existential threat, and regards the PYD as its Syrian lethal appendage. И Турция рассматривает РПК как экзистенциальную угрозу, и считает PYD смертельным привеском Сирии.
The current fighting will not erode that support, which regards resistance to Israel as a victory in itself. Сегодняшняя война не лишит Хезболлу поддержки людей, рассматривающих сопротивление Израилю как победу саму по себе.
However, as regards the remaining common items, the Forum may wish to consider these as self-standing agenda items. Однако в том что касается остальных общих пунктов, то Форум, возможно, пожелает рассмотреть их как отдельные пункты повестки дня.
China regards Africa as an important actor in our joint efforts to maintain world peace and seek common development. Китай рассматривает Африку в качестве важного участника наших совместных усилий по поддержанию международного мира и достижения общего развития.
On nuclear issues, Turkey regards the Non-Proliferation Treaty as the core of the nuclear non-proliferation and disarmament regime. Что касается ядерных проблем, то Турция рассматривает Договор о нераспространении как сердцевину режима ядерного нераспространения и разоружения.
Indeed, private financial community still regards investments in energy efficiency in Eastern Europe as risky and of a slow return period. Действительно, частные финансовые круги по-прежнему рассматривают инвестиции в повышение энергоэффективности в Восточной Европе как рискованные и медленно окупаемые.
The Arab public overwhelmingly regards Israel as an alien and illegitimate entity imposed by force on Palestinian land with Western support. Арабская общественность в подавляющем большинстве рассматривает Израиль в качестве чужестранца и незаконного образования, навязанного силой палестинской земле при поддержке Запада.
Britain's thoughtful Chancellor of the Exchequer Gordon Brown regards PPP as part of a sea change in Labour Party thinking. Думающий министр финансов Великобритании Гордон Браун рассматривает РРР как часть коренного перелома в мышлении лейбористской партии.
The Islamic State regards them as pagans, and therefore, undeserving of the protections traditionally accorded to Christians or Jews under Islamic law. Исламское государство рассматривает их как язычников и потому считает не заслуживающими защиты, традиционно предоставляемой христианам или евреям исламскими законами.
It regards bilingualism as entailing the effective, precise and confident use of the country's two official languages: Maltese, the national language, and English. Она рассматривает двуязычное обучение в качестве эффективного, целенаправленного и надежного средства использования двух официальных языков страны: мальтийского- национального языка и английского языка.
Africa is seen today as the focal point for the challenges confronting humanity, in particular as regards armed conflict, underdevelopment and the proliferation of pandemics. Африку сегодня рассматривают как средоточие проблем, стоящих перед человечеством, в частности в том, что касается вооруженных конфликтов, слабости развития и распространения пандемических заболеваний.
Of course, defining `addiction' is hard, but if one regards it as an inability to give up, then there is strong evidence that cannabis incites dependence. Конечно, дать определение термину "привыкание" достаточно трудно, но если рассматривать это как неспособность бросить, то тогда существуют сильные свидетельства в пользу того, что марихуана вызывает зависимость.
Though Netanyahu’s shrill words still have an attentive audience in the US, most of Europe regards his position as being only a little short of ridiculous. Хотя, пронзительные слова Нетаньяху, еще имеют внимательную аудиторию в США, большинство Европы рассматривает его позицию, как немного смешную.
By contrast, "Jerusalem" regards "Tel Aviv's" drive for "normalcy" as a shallow affair, one that is almost criminally indifferent to Jewish memory and the lessons of Jewish history. И, наоборот, "Иерусалим" рассматривает стремление "Тель-Авива" к "нормальности" как пустое занятие, почти криминально безразличное к еврейской памяти и урокам еврейской истории.
Also as regards the accessibility standards, the Working Group agreed to consider where in the Model Law the definition (s) of those standards should be placed at a future session. Также в связи со стандартами доступности Рабочая группа согласилась рассмотреть на одной из будущих сессий вопрос о месте в Типовом законе, в котором могло бы быть приведено определение (определения) таких стандартов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !