Exemples d'utilisation de "remarks" en anglais avec la traduction "высказываться"

<>
Don't take his remarks too literally. Не воспринимайте его высказывания слишком буквально.
Just a few unrehearsed, off the cuff remarks. Просто парочка неподготовленных, импровизированных высказываний.
They were lifted verbatim from Palin's own remarks. Она просто пересказала высказывания самой Пэйлин.
Obama’s remarks were his first about the growing scandal. Это было первое высказывание Обамы по поводу разрастающегося скандала.
Lavrov knows well how his remarks sound to Western ears. Лавров прекрасно знает, как его высказывания звучат для западного уха.
Thailand's ruling Democrat Party immediately called Chavalit's remarks "traitorous." Правящая в Таиланде Демократическая партия не замедлила назвать высказывания Чавалита "предательскими".
Recent remarks by Russian President Vladimir Putin grabbed Musk's attention. Внимание Маска привлекли недавние высказывания российского президента Владимира Путина.
The United Russia leaders are maneuvering between the president's contradictory remarks. Лидеры Единой России маневрируют между противоречивыми высказываниями президента.
Schroder's early remarks suggested a real change in German foreign policy. Ранние высказывания Шредера предполагали реальные перемены во внешней политике Германии.
Those dark remarks appeared aimed as much at his own generals as at the West. Сложилось такое впечатление, что эти мрачные высказывания предназначались как для российских генералов, так и для Запада.
And President Obama’s remarks about Russia are essentially correct: the country has serious, fundamental structural weaknesses. Так что высказывание президента Обамы по своей сути верно: у страны множество серьезных, глубинных структурных слабостей и проблем.
Reporter: Your remarks today, how do you think that will impact the racial, sort of conflict, today? Репортер: Ваши сегодняшние высказывания... Как, на ваш взгляд, это воздействует сегодня на этот расовый своего рода конфликт?
After reading his remarks, this is the bold conclusion that I believe Hagel is trying to get across. Ознакомившись с высказываниями министра обороны, я понял, что именно этот смелый вывод Хейгел и пытается донести.
Trump’s remarks, terse and grudging, reminded everyone that he himself was one of the loudest “birthers” of all. Высказывания Трампа, немногословные и неохотные, напомнили всем, что он был одним из самых шумных «рожденцев».
While Regling spoke of an emerging "multipolar monetary system," his remarks clearly indicated the functioning of a "tripolar" system. Хотя Реглинг и говорил о крепнущей "многополярной валютной системе", его высказывания ясно говорят о функционировании "трехполярной" системы.
Trump has bolstered his popularity with a series of increasingly controversial remarks — on women, Hispanic immigrants, the disabled and Muslims. Трамп повышает свою популярность все более скандальными высказываниями — о женщинах, об иммигрантах из Латинской Америки, об инвалидах и о мусульманах.
In view of the Russian leader’s recent remarks and provocative actions, the scenario Piontkovsky lays out becomes terrifyingly relevant. Ввиду недавних высказываний российского лидера и его провокационных действий, излагаемый Пионтковским сценарий становится пугающе актуальным.
Another one, based on the remarks of a senior serving general, expected Russia to adopt the notion of preventive nuclear strike. В другом, сделанном на основе высказываний высокопоставленного действующего генерала, высказывалось предположение о том, что Россия будет использовать понятие о превентивном ядерном ударе.
The leak even temporarily ruffled U.S.-European relations, with German chancellor Angela Merkel declaring that she found "these remarks totally unacceptable." Эта утечка информации пусть временно, но испортила американо-европейские отношения. Канцлер Германии Ангела Меркель заявила, что считает такого рода высказывания «абсолютно недопустимыми».
His words were reminiscent of hard-line remarks by Putin, and he did not dismiss the notion of a third trial for Khodorkovsky. Его высказывания живо напомнили жесткие замечания Путина. Он также не исключил возможности третьего суда над Ходорковским.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !