Exemples d'utilisation de "resigning" en anglais avec la traduction "подавать в отставку"

<>
Then the Hungarian prime minister resigned. Затем подал в отставку премьер-министр Венгрии.
Halutz already resigned a few months ago. Халуц уже подал в отставку несколько месяцев назад.
Bogdan Tanevich resigned because of colon cancer. Богдан Таневич подаёт в отставку из-за рака толстой кишки.
But public opinion - volatile and angry - calls for both to resign: Но общественное мнение - изменчивое и обозленное - просит обоих подать в отставку:
I could read between the lines that he wanted me to resign. Между строк я мог прочитать, что он хотел, чтобы я подал в отставку.
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks. Премьер-министр объявил что он возможно подаст в отставку в ближайшие несколько недель.
The opposition seized on the ruling and called on Obasanjo to resign. Оппозиция ухватилась за это постановление и призвала Обасаньо подать в отставку.
He should resign from his post, since it's too much responsibility for him. Ему следует подать в отставку со своего поста, так как он ему не соответствует.
District public prosecutor Jovan Stanojevic also resigned in protest and was relieved of duty. Окружной государственный прокурор Джован Станоевич также подал в отставку в знак протеста и был освобожден от должности.
Ashraf resigned from the cabinet, only to be brought back later as Prime Minister. Ашраф подал в отставку, но через некоторое время был возвращен в правительство, уже в качестве премьер-министра.
Sarkozy's third initiative came when the head of the International Monetary Fund resigned. Третья инициатива Саркози появилась, когда подал в отставку глава Международного валютного фонда.
Yet no one suggested that Corzine should resign because of his foolish and illegal act. Однако никто не высказал предположения, что Корзин должен подать в отставку из-за своего глупого и незаконного поступка.
The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. Ему следует подать в отставку со своего поста, так как он ему не соответствует.
Czech Prime Minister Vladimir Spidla was forced to resign by his own party several weeks later. Премьер-министра Чехии Владимира Шпидлу вынудила подать в отставку его собственная партия несколько недель спустя.
Two months ago, Bank President Paul Wolfowitz resigned amidst an extraordinary staff mutiny and governance debacle. Два месяца назад президент ВБРР Пол Вулфовиц подал в отставку в разгар крупной забастовки его сотрудников и кризиса правления.
Failure to attend two (2) consecutive meetings may lead to a request for the member to resign. Отсутствие на двух (2) совещаниях подряд может служить основанием для направления данному члену предложения подать в отставку.
There are even some whispers that CBRT Governor Basci could choose to resign in the near future. Поговаривают также, что управляющий ЦБТР, Баши, может подать в отставку в ближайшее время.
Polish Prime Minister Lezsek Miller resigned one day after his country's official admission to the EU. Премьер-министр Польши Лешек Миллер подал в отставку на следующий день после официального принятия его страны в ЕС.
May unexpectedly assumed her position last year after the Brexit vote, when her predecessor, David Cameron, resigned. Мэй неожиданно вступила в должность в прошлом году, после Брексит голосования, после того, как ее предшественник Дэвид Кэмерон подал в отставку.
He resigned because the State Duma adopted a new law on the Central Bank that introduced minimal accountability. Он подал в отставку потому, что Государственная Дума приняла новый закон о Центральном Банке, согласно которому была введена хоть какая-то минимальная подотчетность.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !