Exemples d'utilisation de "resigning" en anglais avec la traduction "уходить в отставку"

<>
They demanded that the president resign. Они требовали, чтобы президент ушёл в отставку.
He was finally forced to resign. В конце концов его заставили уйти в отставку.
They demanded that the mayor should resign. Они требовали, чтобы мэр ушел в отставку.
To our great surprise, he suddenly resigned. К нашему великому удивлению он внезапно ушёл в отставку.
The mayor will shortly announce his decision to resign. Мэр скоро объявит о своём решении уйти в отставку.
Some ministers resign, but there is no attack against institutions. Некоторые министры уходят в отставку, но на институты атаки на производятся.
Two were forced to resign within a month of each other. Одному из них пришлось уйти в отставку через месяц после другого.
Despite the risk of turmoil, Shevardnadze should be urged to resign. Несмотря на риск возникновения беспорядков в стране, Шеварднадзе необходимо убедить уйти в отставку.
He resigned from office in the wake of the watergate scandal. Он ушел в отставку после Уотергейтского скандала.
He resisted calls to resign, even as critics called for his indictment for perjury. Он не поддался на призывы уйти в отставку — даже когда критики призвали привлечь его к ответственности за лжесвидетельство.
Kan became finance minister after his predecessor Hirohisa Fujii suddenly resigned, citing ill health. Кан стал министром финансов, когда предыдущий министр Хирохиса Фудзии неожиданно ушёл в отставку, сославшись на плохое состояние здоровья.
Odesa governor Mikheil Saakashvili called it an “oligarchic coup” and encouraged honest ministers to resign. Одесский губернатор Михаил Саакашвили назвал это «олигархическим переворотом» и призвал честных министров уйти в отставку.
On Feb. 6–7, two governors from Perm and Buryatia regions were forced to resign. 6-7 февраля губернаторы Пермского края и Бурятии были вынуждены уйти в отставку.
But de Gaulle later resigned of his own volition, over an issue of minor importance. Но впоследствии де Голль ушел в отставку по собственному желанию по причине второстепенного значения.
Following these revelations, Mr Tremblay resigned in early November, plunging Montreal into a major crisis. После этих откровений г-н Трамбле ушел в отставку в начале ноября, погрузив Монреаль в глубокий кризис.
The outgoing Fradkov, surprisingly, put the matter best when he explained why he had resigned: Уходящий Фрадков на удивление лучше всего разъяснил ситуацию, когда он объяснил, почему он ушел в отставку:
He only says that he is not guilty of anything and does not intend to resign. Он лишь говорит, что ни в чем не виноват и в отставку уходить не собирается.
Instead of being forced to resign after Rwanda and Srebrenica, he was promoted to Secretary-General. Вместо того чтобы уйти в отставку после событий в Руанде и Сребренице, Аннан был выдвинут на пост Генерального секретаря.
A few days after that, Nixon resigned rather than face certain impeachment and removal from office. Спустя несколько дней Никсон ушёл в отставку, не дожидаясь неизбежного импичмента и отстранения от должности.
His tenure lasted just over three years, until, in 2012, he was forced at gunpoint to resign. Он правил лишь чуть более трёх лет, пока в 2012 год ему не пришлось уйти в отставку под дулами автоматов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !