Exemples d'utilisation de "retrain" en anglais

<>
This means, certainly, to retrain all health staff. Естественно, это подразумевает переобучение всего медицинского персонала.
I rescue fighting dogs and retrain them. Я спасаю бойцовых собак и переучиваю их.
Each week I would retrain my system based on the previous 4 weeks worth of data. Каждую неделю я переобучал свою систему, основываясь на данных предыдущих 4-х недель.
If these special ways are truly worthwhile, it is always difficult and frequently impossible to retrain those long accustomed to them to different ways of getting things done. Если эти процедуры были действительно эффективны, то всегда бывает трудно, а иногда практически невозможно, переучивать тех, кто долго к ним привыкал.
Furthermore, in all rural districts, voluntary associations and employment centres organize activities to retrain women for occupations appropriate to rural locations. Кроме того, во всех сельских районах общественными организациями и центрами занятости населения проводятся мероприятия по переобучению женщин профессиям соответствующие сельским местностям.
According to these interpretations, Moscow’s harnessing of EW capability borders on becoming a “super weapons,” with some analysts suggesting that NATO should retrain forces to meet the challenges of combating Russian forces without relying on technological advantages. По мнению этих интерпретаторов, возможности Москвы в области радиоэлектронной борьбы позволяют говорить о наличии у России «супероружия», а некоторые аналитики считают, что НАТО должна переучить своих военнослужащих для того, чтобы они могли противостоять российским вооруженным силам, не рассчитывая на технологическое превосходство.
And most importantly, what we do is we use a rigorous, and often uncomfortable, process of physical therapy and occupational therapy to retrain the nerves in the nervous system to respond normally to the activities and sensory experiences that are part of everyday life. И самое важное, что мы делаем - мы используем скрупулезный и часто неудобный процесс физиотерапии и трудотерапии, чтобы переучить нервы в нервной системе заново отвечать нормально на жизнедеятельность и сенсорные ощущения, которые являются частью повседневной жизни.
Experience has also shown that retraining programs have only limited success. Опыт также показал, что программы по переобучению имеют лишь ограниченный успех.
Then we need to retool the car industry and do retraining, and shift the convergence of the energy and ag-value chains to shift faster from hydrocarbons to carbohydrates, and get out of our own way in other ways. Затем потребуется переоборудовать автопромышленность и переквалифицировать кадры, стимулировать переплетение цепочки добавленной стоимости в энергетике и в сельском хозяйстве, чтобы перейти поскорее от углеводородов к сахарам, и во многом другом перестать мешать самим себе.
They are willing to pay for retraining or retiring displaced workers. Они готовы платить за переобучение и выход на пенсию работников, лишившихся работы.
And retraining a refugee doctor is cheaper and faster than educating a new medical student. Кроме того, переобучить врача-беженца дешевле и быстрее, чем обучить нового студента-медика.
There are currently four refugees registered as unemployed at employment centres, one of whom is undergoing retraining with a view to changing his profession. В настоящее время в центрах занятости состоят на учете в качестве безработных четыре беженца, один из которых проходит переобучение с целью получения другой профессии.
Millions of low-skill workers will need to be retrained and redeployed, and GDP may grow more slowly than expected, before assuming a moderately rapid, steady pace through 2030. Придётся переобучать и перемещать миллионы низкоквалифицированных работников, а рост ВВП может замедлиться сильнее, чем ожидалось, прежде чем выйти на умеренно быстрые, но устойчивые темпы роста (вплоть до 2030 года).
In addition, special programmes are being devised to improve the lot of unemployed women; they include a range of measures focussing on job placements, career guidance and retraining, job retention and job creation. Кроме того, разрабатываются специальные целевые программы улучшения положения женщин, в которых предусмотрен комплекс мероприятий по трудоустройству безработных женщин, их профориентации и переобучению, сохранению и созданию новых рабочих мест.
In addition, we must legislate to improve the wages and conditions of every human still in employment, while our taxes provide Ken unemployment benefits, a guaranteed paid job in his community, or retraining. Кроме того, мы должны законодательно повысить зарплаты и улучшить условия труда для всех людей, которые пока ещё работают, а наши налоги обеспечат Кену пособие по безработице, гарантированную оплачиваемую работу в его районе или профессиональное переобучение.
A range of methods of reducing poverty has been identified and put into use, combining active methods (creating jobs, vocational training and retraining, public works) and passive ones (increasing wages, pensions and social benefits). определена и используется совокупность активных (создание рабочих мест, профессиональное обучение и переобучение, организация общественных работ) и пассивных (увеличение оплаты труда, размеров пенсий и социальных пособий) методов снижения бедности;
Draw up a special plan and cooperate with IAEA, other organizations and UN members to acquire professional advice and training or retraining of personnel that are involved in implementing the national law and the two resolutions; составить специальный план и сотрудничать с МАГАТЭ, другими организациями и членами Организации Объединенных Наций в целях получения профессиональных консультаций и обучения или переобучения персонала, занимающегося осуществлением национального закона и обеих резолюций;
The vocational training and retraining of unemployed citizens or citizens otherwise without occupation takes the form of short courses at educational and business centres and initial vocational training institutions, depending on the needs of the labour market. Профессиональное обучение и переобучение граждан из числа безработных и незанятых, осуществляется на краткосрочных курсах в учебных и социально-предпринимательских центрах, а так же на базе образовательных учреждений начального профессионального образования, в соответствии с требованиями рынка труда.
The majority of the programmes have been carried out in such directions as providing information on various questions associated with guaranteeing employment, filling vacant positions, organizing social and temporary work, cooperating in developing entrepreneurship and self-employment, and providing career guidance, retraining, and advanced training. Большинство программ реализуется по таким направлениям, как информирование по различным вопросам, связанным с обеспечением занятости; трудоустройство на вакантные места; организация общественных и временных работ; содействие в развитии предпринимательства и самозанятости; профориентация, переобучение и повышение квалификации.
This will assist in shifting the focus of State support so that it is no longer solely on ensuring families'biological survival but more on promoting their social and economic progress through the provision of seed capital (microfinancing, microcredit, land, equipment, and basic knowledge and retraining for the employment market). В этом случае адресность государственной поддержки будет состоять не только и не столько в стабилизации биологического выживания семьи за счет пособий, сколько в ее социально-экономическом развитии за счет предоставления начального капитала (микрофинансирование, микрокредитование, земельные участки, оборудование, обучение базовым знаниям и переобучение на рынке труда профессиям).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !