Exemples d'utilisation de "sales contract" en anglais

<>
The sales contract included an arbitration agreement. Договор купли-продажи включал арбитражное соглашение.
On 23 January 2008, it issued an invitation to companies pre-qualified in the timber sales contract category (small concessions of 5,000 hectares) regarding the first six contracts. 23 января 2008 года Управление лесного хозяйства направило приглашение прошедшим предварительный отбор компаниям по категории контрактов на продажу древесины (небольшие концессии площадью 5000 га) принять участие в аукционе первых шести контрактов.
If you receive your Recruiter or Sales Navigator subscription through a sales contract, your LinkedIn profile remains "Basic" by default unless you'd like to display your profile as Premium with the optional Premium Profile visibility. В случае, когда подписка Recruiter или Sales Navigator получена в рамках договора о продаже, статус вашего профиля LinkedIn по умолчанию останется базовым, если вы не решите отображать его как Premium с помощью необязательной функции отображения статуса Premium.
Moreover, such reservations did not require that the sales contract must be signed. Кроме того, в этих оговорках не пре-дусмотрено, что договоры купли-продажи должны подписываться.
In that letter, the group noted that a portion of one awarded timber sales contract and all of one tendered forest management contract overlapped with areas in Bokumu and Geu-Nwolaila districts, Gbarpolu County. В этом письме она отмечает, что часть одного контракта на продажу древесины и весь контракт на ведение лесного хозяйства охватывает участки территории и в округах Бокуму и Геу-Нуолайла, графство Гбарполу.
However, several other important conditions of a sales contract may need to be specified in addition to Incoterms. Вместе с тем в договоре купли-продажи иногда необходимо указывать некоторые другие важные условия в дополнение к Инкотермс.
The Panel also takes note of the fact that FDA should not have advertised the invitation to bid for the four forest-management contracts and one timber sales contract in mid-October 2008, as the bid documents had not been approved by the Inter-Ministerial Concessions Committee. Группа также отмечает, что УЛХ не следовало публиковать предложение о подаче заявок по четырем контрактам на лесопользование и по одному контракту на продажу древесины в середине октября 2008 года, так как документы о торгах еще не были одобрены Межминистерским комитетом по концессиям.
The Working Group agreed that the reference to “an event specified in the sales contract” should be deleted. Рабочая группа согласилась с тем, что следует исключить ссылку на " событие, указанное в договоре купли-продажи ".
This information may be needed for contractual reasons, for example where a sales contract stipulates a particular mode of transport. Необходимость в такой информации может быть вызвана причинами договорного характера, например, если в договоре купли-продажи предусматривается конкретный вид транспорта.
Such intention may be expressed in the underlying contract (such as a sales contract) but is to be understood individually. Такое намерение может быть выражено в основном договоре (таком как договор купли-продажи), но его следует понимать в отдельности.
The Supreme Court concentrated its analysis on determining the object of the sales contract in the light of its clauses. Верховный суд поставил в центр анализа определение предмета договора купли-продажи в свете содержащихся в нем положений.
Pursuant to article 29, contracts modifying a sales contract also fall within the substantive sphere of application of the Convention. Согласно статье 29 договоры об изменении положений договора купли-продажи также могут подпадать под материально-правовую сферу применения Конвенции.
Turning to substantive issues, the sales contract contained an ex factory clause, which the court interpreted in the light of Incoterms 2000. Перейдя к рассмотрению вопросов по существу, суд отметил, что договор купли-продажи содержит положение о франко-заводе, толкуемое в свете " Инкотермс 2000 ".
Later on, however, the buyer declared an avoidance of the sales contract or alternatively at least a reduction of the purchase price. Однако впоследствии покупатель заявил о расторжении договора купли-продажи и в качестве альтернативы соглашался по крайней мере на снижение покупной цены.
First, the court determined that there was a mixed contract, including elements of a sales contract and of a contract for services. Прежде всего суд установил, что договор является смешанным, включающим элементы договора купли-продажи и договора об оказании услуг.
This information may be needed for contractual reasons, for example where a sales contract stipulates a particular mode and means of transport. Необходимость в такой информации может быть вызвана причинами договорного характера, например, если в договоре купли-продажи предусматриваются конкретные вид и средства транспорта.
The District Court ordered the plaintiff to submit its claim against the first defendant to arbitration in accordance with an arbitration agreement in the sales contract. Окружной суд издал приказ о представлении истцом своего искового требования к первому ответчику в арбитраж в соответствии с арбитражным соглашением, содержащимся в договоре купли-продажи.
Thus, the article 74 formula may be used for calculating damages for breach of obligations under the Convention as well as breach of the sales contract. Таким образом, формула, предусмотренная в статье 74, может быть использована для исчисления убытков за нарушение обязательств по Конвенции, как и за нарушение обязательств по договору купли-продажи.
The Court stated first of all that CISG was applicable to the present contract, which it characterized as a sales contract rather than a contract for services. Прежде всего суд заявил, что КМКПТ применима к данному договору, который имеет все признаки договора купли-продажи, а не договора на приобретение услуг.
A number of decisions have applied the offer-acceptance paradigm of Part II to proposals to modify a sales contract or to proposals to terminate the contract. В ряде решений парадигма " оферта-акцепт ", предусмотренная в части II, применялась к предложениям изменить договор купли-продажи или к предложениям о прекращении договора.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !