Exemples d'utilisation de "salvaged" en anglais

<>
I salvaged what I could from your armoury. Я спас что мог из оружейной.
He specialized in weapons, salvaged and stolen, following the break-up of the Soviet Union. Он специализировался на оружии, спасенном и украденном, после распада Советского Союза.
Can anything be salvaged from Conservatism to help modern-day Conservatives define their goals and communicate the values that underlie them? Но можно ли спасти что-нибудь от прежнего консерватизма, чтобы помочь современным консерваторам определить свои цели на будущее и сообщить миру о ценностях, лежащих в основе намеченных целей?
With Israel’s return to a sober peace strategy, and with an honest dialogue between Turkey and its NATO allies, the Turkish bridge between East and West can still be salvaged. С помощью возвращения Израиля к трезвой стратегии мирного урегулирования и с помощью честного диалога между Турцией и её союзниками из НАТО турецкий мост между Востоком и Западом ещё можно спасти.
The middle class continues to cling to the hope that their savings can be salvaged, but these funds, which are now frozen in the nation's banks, are unlikely ever to be at anyone's disposal. Средний класс все еще надеется, что ему удастся спасти свои вклады, но маловероятно, что этими фондами, на данный момент замороженными в государственных банках, когда-либо можно будет воспользоваться.
Either the Round will fail outright, or some parts of it will be salvaged, with the rest (most of the areas under negotiation) put to one side amid promises to return to them after the 2012 elections in the United States. Или раунд провалится полностью, или некоторые его части будут спасены, а остальные части (большинство тем, которые сейчас находятся на обсуждении) будут отложены, вместе с обещаниями вернуться к ним после выборов 2012 года в Соединенных Штатах.
Only more politics and diplomacy can salvage US policy. Только более активное использование политических и дипломатических средств может спасти политику США.
To salvage a struggling school, get it shipshape, hence Abbey Grove. Чтобы спасти борющуюся школу, восстановить порядок, как в Abbey Grove.
I considered splenic salvage, but I can't control the bleeding. Я предполагал спасти селезёнку, но я не могу контролировать кровотечение.
So the Three Represents is an effort to salvage one-party rule. Так что "Тезис о трех представительствах" является попыткой спасти однопартийную систему правления.
Look, Niles, even if the crab cakes are a write-off, we can still salvage. Найлс, даже если списать со счетов котлеты, мы еще можем спасти.
The decision to shutter these operations should help Deutsche Bank salvage its reputation to an extent. Решение свернуть эти операции должно помочь Deutsche Bank спасти его репутацию.
We try to salvage the sinking ship, our illusions, the feelings we once shared, and deeply valued. Мы пытаемся спасти тонущий корабль, наши иллюзии, чувства, которыми мы однажды делились и которые глубоко ценили.
So Camille's humiliated Robespierre To salvage his prestige he arrests the printer and seizes the paper? Камилл высмеивает Робеспьера, ладно, и тогда тот пытается спасти свой престиж, да, и что он делает?
Instead, Western leaders need to focus on fixing their state budgets in order to salvage what they can. Однако вместо этого западные лидеры должны сосредоточиться на латании дыр в своих государственных бюджетах, для того чтобы спасти то, что еще можно спасти.
I tell you what, you hurry back, I'm gonna do what I can to salvage your day. Знаешь что, давай приезжай скорее, а я постараюсь сделать всё, что смогу, чтобы спасти твой день.
Indeed, only by effectively addressing the Israeli-Arab dispute can he possibly salvage America's standing in the region. Действительно, только путем эффективного решения арабо-израильского конфликта он может спасти позиции Америки в регионе.
In this way, we can bring down the average cost and then once the market turns around, we can salvage the trade. Так мы смогли бы усреднить цену входа и, когда рынок развернется, спасти сделку.
Salvage services have been furnished along one of the said waterways to a vessel in danger or the cargo of such a vessel; or услуги по оказанию помощи или спасанию были предоставлены на одном из вышеупомянутых водных путей находящемуся в опасности судну или в отношении груза этого судна, или
The US humanitarian mission to that benighted country sought to salvage a failed United Nations enterprise to secure and feed Somalia's ravaged population. Гуманитарная миссия в эту отсталую страну имела целью спасти провалившийся проект ООН по обеспечению пострадавшего населения Сомали безопасностью и продовольствием.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !