Exemples d'utilisation de "seized" en anglais avec la traduction "воспользоваться"

<>
Russia has seized an opportunity. Россия воспользовалась предоставившимся ей шансом.
Putin seized the opportunity to drop a hint about his intentions. Путин воспользовался случаем для того, чтобы намекнуть о своих намерениях.
A small band of fiery Imams seized upon this youthful discontent. Небольшая группа Имамов - ярых мусульман - воспользовалась этим недовольством молодежи.
The positive possibilities in the short run are substantial and should be seized. Позитивные возможности в ближайшей перспективе являются значительными, и ими следует воспользоваться.
Why wasn't the idea of contingent capital seized upon in earlier crises? Почему никто не воспользовался идеей условного капитала во время прошлых кризисов?
But Mohammed seized the opportunity to learn, and threw himself into his studies. Но Мохаммед воспользовался возможностью учиться, и окунулся в свое обучение.
The opportunity to bolster Berdymukhamedov's reform efforts, however halting they may be, should be seized. Необходимо воспользоваться возможностью поддержать реформы Бердымухаммедова, какими бы несовершенными они ни были.
Rather than a messy frozen conflict, Karabakh is an opportunity waiting to be seized by this administration. Карабах — это не беспорядочный замороженный конфликт, а благоприятная возможность, ждущая момента, когда ею воспользуется нынешняя администрация.
The next morning he seized an opportunity to escape — whereupon one of his guards shot him in the head. На следующее утро Мару Сенг воспользовался представившейся возможностью и попытался бежать, но в этот момент один из охранников выстрелил ему в голову.
Navalny seized the opportunity to throw his hat in the ring as a challenger to Putin in the 2018 election. Навальный воспользовался этой возможностью и объявил о своем намерении побороться с Путиным на выборах 2018 года.
The Chinese have seized an opportunity to address several challenges at once – to create jobs, conserve energy, and combat climate change. Китайцы воспользовались данной возможностью, чтобы решить сразу несколько проблем – создать новые рабочие места, усовершенствовать энергосбережение и бороться с изменением климата.
Xi seized the opportunity to drive a wedge between America’s two main Asian allies, and built a memorial to Ahn. Си воспользовался возможностью, чтобы вбить клин между двумя основными азиатскими союзниками Америки, и построил памятник Ану.
It’s clear that the dangers in all this outweigh the opportunities – yet there are opportunities nonetheless, and they should be seized. Очевидно, что опасности этой новой ситуации перевешивают появившиеся возможности, но такие возможности действительно появились, и ими необходимо воспользоваться.
President Obama seized upon the remark to suggest that it demonstrated Romney was an utter doofus when it came to foreign affairs. Президент Обама воспользовался этим высказываем Ромни, чтобы выставить последнего абсолютным невежей в вопросах внешней политики.
It was Strelkov's idea to challenge Navalny, who seized the opportunity to court a broader electorate than his young, often pro-Western core. Именно Стрелков бросил вызов Навальному, который воспользовался этой возможностью, чтобы увеличить число своих потенциальных избирателей.
Hollande has seized on international outrage over the downed jet and attacks in Paris to try to galvanize a more robust global campaign against extremists. Олланд попытался воспользоваться негодованием международного сообщества, вызванным крушением самолета и терактами в Париже, чтобы стимулировать его к началу более активной глобальной кампании против экстремистов.
Putin’s opponents have seized on this disconnect, particularly Alexey Navalny, a politician who has made the introduction of visas a major part of his platform. Оппоненты Путина воспользовались этим расхождением между позицией правительства и мнением людей, в первую очередь Алексей Навальный — политик, который сделал введение виз главной частью своей платформы.
But neither side seized the opportunity to build on this common ground, and today US-Iran relations are as antagonistic as they have been in years. Но ни одна из сторон не воспользовалась возможностью выстроить отношения на этих точках соприкосновения, и в настоящее время отношения между Соединенными Штатами и Ираном такие же враждебные, какими они были на протяжении многих лет.
The opportunist in Putin spotted the weaknesses within the U.S. political system this election and seized the moment with glee, and American democracy has indeed suffered. Оппортунист в Путине заметил слабости в американской политической системе во время нынешней предвыборной кампании и с ликованием воспользовался моментом. От этого на самом деле пострадала американская демократия.
He recently told the Los Angeles Times that such safeguards – earlier versions of which he helped to design – may only delay terrorists in using seized nuclear weapons. Недавно, в интервью Los Angeles Times он сказал, что подобные предохранители – раннюю версию которых он помогал разрабатывать – способны лишь задержать попытки террористов воспользоваться захваченным ядерным оружием.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !