Ejemplos de uso de "shipping lanes" en inglés con traducción al ruso

<>
It requires broadband connections, rather than shipping lanes. Она требует широкополосных соединений, а не морских путей.
Moreover, India abuts crucial global shipping lanes in the Indian Ocean. Кроме того, через Индию проходят важнейшие глобальные морские пути в Индийском океане.
Moreover, the Maldives sits astride critical shipping lanes in the Indian Ocean, making it vital to security in the region. Кроме того, Мальдивы находятся на пересечении ключевых морских путей в Индийском океане, что делает эту страну крайне важной для безопасности региона.
Recently, however, several countries in East Asia have become locked in a spiral of claims and counterclaims regarding borders, shipping lanes, and territorial rights. Однако в последнее время некоторые страны Восточной Азии были замкнуты в спираль претензий и встречных притязаний относительно границ, морских путей и территориальных прав.
Following the pirates'radio contact with their leadership, the captain of the Al Bisarat was ordered to change his ship's direction of travel and move not towards land, but out to sea, to the busy shipping lanes. После того как пираты связались по радио со своим руководством, капитан «Аль-Бисарат» получил приказ изменить курс судна и следовать не по направлению к берегу, а в открытое море в район оживленных морских путей.
China has been an enormous beneficiary of this system, and its rise would have been unthinkable without the US-led free-trade system and globalization process, access to US markets, and global shipping lanes secured by the US Navy. Китай получил огромную выгоду от этой системы, о его росте не могло быть и речи без свободной торговой системы под руководством США, а также процессов глобализации для доступа на рынки США и глобальных морских путей, обеспечиваемых военно-морскими силами США.
The Panel agrees with these findings of the “E2” Panel and finds that the purpose of the minesweeping operations in question was to clear Iranian shipping lanes and protect oil platforms in the northern part of the Persian Gulf from mines laid by Iraq. Группа соглашается с этими заключениями Группы " Е2 " и делает вывод о том, что в данном случае цель траления мин заключалась в очистке иранских морских путей и защите нефтяных платформ в северной части Персидского залива от установленных Ираком мин.
A general fear has arisen in Asia that China is seeking to use its growing maritime might to dominate not only development of the hydrocarbon-rich waters of the South China Sea, but also its shipping lanes, which are some of the world’s most heavily trafficked. В Азии возник общий страх, что Китай стремится использовать свою растущую морскую мощь, чтобы доминировать не только в развитии богатой углеводородами акватории Южно-китайского моря, но и в морских путях, которые сегодня являются одними из наиболее интенсивных в мире.
America has nothing to gain from taking sides in China's disputes with its neighbors - unless, of course, US interests are directly at stake, as in the South China Sea, where Chinese maritime claims threaten freedom of navigation in some of the world's most heavily trafficked shipping lanes. Америка ничего не выигрывает, если поддержит любую из конфликтующих сторон в споре Китая с его соседями - по крайней мере до тех пор, пока на карту не будут поставлены непосредственно интересы США, как, например, в Южно-Китайском море, где китайские морские претензии угрожают свободе судоходства на одних из самых загруженных морских путях в мире.
The US course correction is being dictated by another consideration as well: America has nothing to gain from taking sides in China’s disputes with its neighbors – unless, of course, US interests are directly at stake, as in the South China Sea, where Chinese maritime claims threaten freedom of navigation in some of the world’s most heavily trafficked shipping lanes. Коррекция курса США также говорит еще об одном соображении: Америка ничего не выигрывает, если поддержит любую из конфликтующих сторон в споре Китая с его соседями – по крайней мере до тех пор, пока на карту не будут поставлены непосредственно интересы США, как, например, в Южно-Китайском море, где китайские морские претензии угрожают свободе судоходства на одних из самых загруженных морских путях в мире.
From the moment the pirates had initiated their surprise attack on the Al Bisarat, to the takeover and control of the ship, the use of the radio to contact their headquarters and the giving of instructions to move the Al Bisarat to the shipping lanes, the Somali Marines demonstrated an effective level of competence and knowledge of dhow operations and the maritime environment in which they operated. С момента начала неожиданного нападения на судно «Аль-Бисарат» и до его захвата и установления контроля над ним и использования радио для связи со штаб-квартирой и получения приказа направить «Аль-Бисарат» в район оживленных морских путей члены группы сомалийских «морских пехотинцев» демонстрировали высокий уровень компетентности и знаний, касающихся управления судном, а также морской обстановки, в которой они действовали.
Our third concern is to preserve the integrity of the shipping lane through the Gulf of Aden, given its strategic importance and significance to shipping and trade East and West of the Suez Canal. Наша третья забота — это обеспечение целостности морского пути, пролегающего через Аденский залив, учитывая его стратегическое значение, а также его значение для судоходства и торговли к востоку и западу от Суэцкого канала.
The shipping lanes have been moved. И маршруты судов были сдвинуты.
These black lines mark shipping lanes in and out of the Bay of Fundy. Эти чёрные линии показывают рейсы судов, входящих и выходящих из залива Фанди.
Here lie, he says, are the principle oil shipping lanes and “choke points of world commerce.” Здесь же, продолжает он, лежат главные судоходные нефтяные пути, а также находятся «узкие места» мировой торговли.
We do the same thing with the price of policing the Persian Gulf and keeping the shipping lanes open. То же самое относится к стоимости патрулирования Персидского залива и защите судоходных путей.
On the protection of vital shipping lanes, IMO had adopted a number of traffic separation schemes and routing measures. Что касается защиты жизненно важных судоходных маршрутов, то ИМО утвердила ряд систем разделения движения и мер по установлению путей движения.
As Arctic ice recedes, new shipping lanes will open to larger vessels, bearing the flags of a larger number of states, making HFO regulations even more important. По мере отступления арктического льда будут открываться новые морские линии для более крупных судов, которые будут следовать под флагами всё большего числа государств. В связи с этим регулирование использования мазута становится особенно насущным.
Formal League of Nations mandates and other instruments of hegemony were exercised to ensure British and French power over oil, ports, shipping lanes, and local leaders’ foreign policies. Формальные мандаты Лиги Наций и другие инструменты гегемонии были исполнены, чтобы обеспечить Британскую и Французскую власть над нефтью, портами, судоходными путями, и внешней политикой местных лидеров.
The simple fact is that, thanks to everything from efficient and safe shipping lanes to digital technology and the Internet, a large pool of cheap labor is available to global producers. Есть такой простой факт: благодаря различным факторам, начиная с безопасных и эффективных морских перевозок и заканчивая цифровыми технологиями и интернетом, глобальным производителям стала доступна огромная масса дешёвой рабочей силы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.