Exemples d'utilisation de "shortages" en anglais avec la traduction "нехватка"

<>
it responds to labor shortages; она реагирует на нехватку рабочей силы;
For companies facing skills shortages, this should be particularly tempting. Для компаний, сталкивающихся с нехваткой навыков, это должно быть особенно заманчиво.
Violence erupted all over the city because of the food shortages. Насилие вспыхнуло во всем городе из-за нехватки продовольствия.
Governments should develop a comprehensive capacity to identify skills gaps, mismatches and shortages. Правительствам следует создать всеобъемлющий механизм для выявления пробелов в квалификации, перекосов и нехватки специалистов.
Owing to slow export growth, most of these countries face foreign exchange shortages. Вследствие низких темпов роста экспорта большинство этих стран сталкиваются с проблемой нехватки иностранной валюты.
But economic collapse, hyperinflation, and food shortages have destroyed faith in that system. Но экономический коллапс, гиперинфляция, нехватка продовольствия уничтожили веру в эту систему.
The central technology division supplies capacity for special projects or to compensate for shortages. Центральное технологическое подразделение предоставляет ресурсы для специальных проектов или в случае их нехватки.
They could also address chronic teacher shortages through expedient recruitment of Syrian refugee teachers. Они, также, могли бы устранить хроническую проблему нехватки учителей путем целесообразного набора на работу сирийских учителей-беженцев.
In Jordan, water shortages occur with devastating frequency, particularly in larger cities like Amman. В Иордании, нехватка воды происходит с разрушительной частотой, особенно в крупных городах, таких как Амман.
Europe, Japan, the United States, and eventually China and East Asia will face labor shortages. Европа, Япония, США и в конечном итоге Китай и Восточная Азия столкнутся с нехваткой рабочей силы.
On April 23, Brazil announced a temporary suspension of rice exports to prevent internal shortages. 23 апреля Бразилия объявила о временном прекращении экспорта риса, чтобы предотвратить внутреннюю нехватку продовольствия.
Facing constant struggle and ongoing food shortages, the Rohingya are prime targets for terrorist recruiting. Сталкиваясь с постоянной борьбой и нехваткой продовольствия, Рохингья являются главными целями для рекрутинга террористов.
And water shortages have aggravated the region’s refugee crisis (itself the apotheosis of poor governance). И нехватка воды усугубила кризис беженцев из этих областей (это ? апофеоз бездарного государственного управления).
Member States could use this rule to alleviate labour shortages in the inland water transport sector. Государства-члены могут использовать это правило в целях преодоления нехватки рабочей силы в секторе внутреннего водного транспорта.
In response to increasing labor shortages, the 21st century will bring new roles for Japanese women. Отвечая на возрастающую нехватку рабочей силы, 21 век придаст новую роль японским женщинам.
Production chains are facing labor shortages, wage increases, and threats of relocation to lower-cost countries. Производственные цепочки сталкиваются с нехваткой рабочей силы, увеличением заработной платы и угрозой перемещения в более дешевые страны.
While it has been making slow but steady progress, its future is clouded by worsening water shortages; Не смотря на медленный, но устойчивый прогресс, будущее затуманено из-за обостряющихся проблем с нехваткой питьевой воды.
In Venezuela, land reform and socialist rhetoric did not prevent chronic shortages of milk, sugar, and beef. В Венесуэле земельная реформа и социалистическая риторика не предотвратили хроническую нехватку молока, сахара и говядины.
Heavy snow blocked district roads and prevented the movement of food, causing shortages and steep price rises. В результате обильных снегопадов были блокированы районные дороги, что сорвало подвоз продовольствия и привело к его нехватке и резкому скачку цен.
Prices have increased, quality has decreased, and there have been limited shortages of certain kinds of produce. Цены выросли, качество упало, были отмечены случаи ограниченной нехватки некоторых продуктов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !