Exemples d'utilisation de "showed" en anglais avec la traduction "демонстрировать"

<>
3 guys showed signs of arousal when voyeuristic topics came up. 3 парня демонстрируют знаки полового возбуждения, когда поднимаются разговоры про подглядывание.
And the household survey showed an increase of 297,000 jobs. А анализ домашних хозяйств демонстрирует увеличение на 297000 рабочих мест.
Australia tweeted #illridewithyou – and showed great solidarity in a moment of crisis Австралия демонстрирует солидарность в момент кризиса
The film also showed the run-down neighborhoods where immigrants might end up living. Фильм также демонстрировал запущенные районы, которые в итоге могли стать местом жительства иммигрантов.
Until recently, both countries’ governments showed a surprising lack of interest in economic reform. До последнего время правительства обеих стран демонстрировали удивительное отсутствие интереса к экономическим реформам.
What he showed - he sat on a stage like this, and he demonstrated this system. Вот, что он показал. он сидел на сцене вот так и демонстрировал устройство.
This is one of our robots that we showed at Wired NextFest a couple of years ago. Это один из наших роботов, которого мы демонстрировали пару лет назад на фестивале Wired NextFest.
In another study, Christensen and her colleagues showed subjects silent dance clips and ones that included music. В ходе другого исследования Кристенсен и ее коллеги демонстрировали испытуемым как беззвучные, так и музыкальные отрывки из выступлений балетных танцоров.
They all showed this strange sort of skating gait that they adopted once the bridge started to move. Они все демонстрировали этот странный коньковый шаг, который у них появился, когда мост начал двигаться.
On my visit, youth leaders in Medellín’s Comuna 13 proudly showed off the progress in their low-income neighborhood. Во время моего визита молодые лидеры из района Comuna 13 в Медельине (здесь проживают люди с низким уровнем доходов) с гордостью демонстрировали достигнутый в их районе прогресс.
But the United States - under leaders of both political parties - and our allies showed perseverance and resolve, year after year. Но Соединенные Штаты (под руководством обеих политических партий) и наши союзники год за годом демонстрировали решительность и упорство.
We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds, they showed the same pattern. Монолингвы, чьё восприятие звуков китайского исследовали в Тайпее и Сиэтле, демонстрировали одинаковый паттерн.
By using both traditional and new communication tools, the Department showed its commitment to people in both developed and developing countries. Используя как традиционные, так и новые коммуникационные инструменты, Департамент демонстрирует свою приверженность интересам людей в развитых и развивающихся странах.
It turned out that only those who received books with individually labeled characters showed enhanced attention compared to their earlier visit. Выяснилось, что только те, кто получил книги с индивидуальными наименованиями персонажей, демонстрировали большее внимание по сравнению с их предыдущим визитом.
In particular, eight men "living in different parts of the country at different times across three generations showed an "abnormal behavioural phenotype."" В частности, восемь мужчин "живущих в разных частях страны в разное время в течение трех поколений демонстрировали "анормальный поведенческий фенотип"".
Several videos posted on YouTube showed men in oxygen masks gasping for breath in what appeared to be a clinic or hospital. Несколько видеоклипов, опубликованных на YouTube, демонстрировали задыхающихся мужчин в кислородных масках. Они находились в месте, напоминающем больницу.
She received large donations from oil and gas interests, and she never showed any principled opposition to U.S. oil and gas exports. Она получала щедрые пожертвования от нефтяных и газовых компаний, и она никогда не демонстрировала принципиального несогласия с экспортом американского газа и нефти.
Even the way Obama argued for the new trade agreement showed how out of touch with the emerging global economy his administration is. Даже сами аргументы Обамы в защиту этого нового торгового соглашения демонстрируют, насколько далеко от понимания реалий новой глобальной экономики находится его администрация.
State TV channels often showed the president displaying his strength and vitality through his hockey prowess, judo skills, and mastery on the ski slopes. Государственные телеканалы часто показывали, как президент демонстрирует свою силу и удаль на хоккейной площадке, на татами для дзюдо и на горнолыжных спусках.
For that reason, electricity and hydrocarbon companies alike showed an interest in maintaining assets in both activities, moving towards the establishment of global energy companies. Поэтому как электроэнергетические, так и нефтегазовые компании демонстрировали заинтересованность в сохранении активов в обоих секторах, продвигаясь по пути создания глобальных энергетических компаний.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !