Exemples d'utilisation de "sign over" en anglais

<>
Moreover, men, owing to their dominant situation, often influence women by making them sign over their proxy votes. Кроме того, мужчины, ввиду их доминирующего положения, нередко заставляют женщин подписывать доверенность на голосование.
Members sign over all their assets, Like a cult or a bad marriage. Члены клуба передают ему все свои активы, как в культе или плохом браке.
Obama and George W. Bush used signing statements to express displeasure or signal planned modifications to legislation they felt compelled to sign over their own objections. Обама и Джордж Буш-младший использовали заявления при подписании для того, чтобы выразить недовольство или дать понять, что намерены внести изменения в закон, который они были вынуждены подписать, несмотря на собственные возражения.
Tell me where Darius was and I will sign the deed over to you right now. Скажи, где был Дариус и я подпишу тебе договор прямо сейчас.
[b] parties can sign and exchange a paper version of ICC eTerms 2004, indicating the types of contract during which and the periods to which it will apply (e.g. all sale of goods contracts between the parties concluded between them over the next two years); [b] стороны могут подписать и совершить обмен бумажным вариантом Электронных условий МТП 2004 года, указав типы договора и периоды времени, к которым он будет применяться (например, ко всем договорам купли-продажи товаров, заключенным между сторонами на ближайшие два года);
Their latest client just signed over his dry cleaning business a week ago. Последний их клиент владелец химчистки, они подписали с ним договор неделю назад.
He is signing over a certain building to a Caring Hands group as a new homeless shelter. Он передает кое-какое здание обществу "Заботливые Руки", в качестве нового приюта для бездомных.
According to a series of agreements signed over the years within this framework, a Palestinian Authority, with Yasser Arafat as its head, was established. В соответствии с рядом подписанных в течение одного года после принятия данной схемы документов была установлена Палестинская Автономия во главе с Ясиром Арафатом.
Either George signs over the rights to Natalie or I'm going to go to the police, and I am going to tell them that you forced me to lie the night Thomas died. Либо Джордж передает все права Натали, либо я заявляю в полицию и рассказываю, что ты заставил меня солгать о событиях той ночи, когда погиб Томас.
According to a series of agreements signed over the years within this framework, a Palestinian Authority, with Yassar Arafat as its head, was established. В соответствии с рядом подписанных в течение одного года после принятия данной схемы документов была установлена Палестинская Автономия во главе с Ясиром Арафатом.
He signed the deed of ownership over to someone else. Он передал права на собственность другому лицу.
Some of the oil and gas megadeals they have signed over the past several years may be at risk — or at least slow to be realized. Некоторые из подписанных в последние годы колоссальных нефтяных и газовых сделок могут оказаться под угрозой – либо их реализация замедлится.
A fourth test stems from the agreement signed over the summer by the Security Council’s five permanent members, Germany, and Iran limiting Iran’s nuclear program. Четвертое испытание вызвано соглашением, подписанным в течение лета пятью постоянными членами Совета безопасности, Германией и Ираном, об ограничении ядерной программы Ирана.
So all we got to do is track down some loser who signed over his special sauce 10 years ago, get between him and Clifford the big dead dog - easy. Выследим какого-нибудь неудачника, подписавшего себе приговор 10 лет назад, и встанем между ним и большим дохлым псом - легко.
He already signed the deed over to you. Он уже подписал против тебя бумаги.
I should have signed it and gotten it over with. Должен был подписать и дело с концом.
I signed the deed to my house over to him. Я подписал договор под залог моего дома.
I signed the waiver that the lawyer sent over with the check. Я подписала отказ, адвокат послал его вместе с чеком.
Which is why I signed these documents transferring day-to-day operations of Tom's Bistro over to Craig. Поэтому я подписал документы, в которых говорится, что все мелкие дела в "Бистро Тома" переходят Крейгу.
In 2004, Moscow and Beijing signed a new border treaty that gave China control over Tarabarov Island and half of Bolshoy Ussuriyskiy Island. В 2004 году Москва и Пекин подписали новый пограничный договор, предусматривающий передачу Китаю острова Тарабаров и половину острова Большой Уссурийский.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !