Exemples d’usage de "stepping" en anglais avec traduction en russe

<>
Europe and Japan can increase their growth by stepping up the pace of structural reform. Европа и Япония могут повысить темпы экономического роста, ускорив проведение структурных преобразований.
Yeah, Nolan is stepping down as the lab director there. Да, Нолан уходит в отставку с поста главы криминалистической лаборатории.
Lastly, the Act of 15 November 2001 on day-to-day security added a number of provisions stepping up the campaign against terrorism to the Code of Criminal Procedure. И наконец, в целях получения средств, необходимых для борьбы с терроризмом, Закон от 15 ноября 2001 года о повседневной безопасности внес в Уголовно-процессуальный кодекс различные положения об усилении борьбы с терроризмом.
the democratic opposition was stepping over the threshold of legality. демократическая оппозиция переступила черту легальности.
Accordingly, States were stepping up their efforts to combat terrorism and drawing closer in their positions. В этой связи государства активизируют свои усилия и вырабатывают единые подходы в борьбе с терроризмом.
7.) We would no longer have our stepping stone to the rest of the Universe. 7) Мы больше не будем иметь удобную стартовую площадку для полета к остальным частям вселенной.
By stepping back and looking at the broader picture, it is clear that it is not just a matter of having the right capabilities, but also of having the money and political will to deploy them. Если отступить назад и посмотреть с более широкой перспективы, то становиться понятным, что это не только вопрос обладания нужными возможностями, но также вопрос обладания деньгами и политической волей для их применения.
On three, you're stepping off that mine. На счет "три" вы сойдете с мины.
To be sure, the US says that it is stepping up its commitment to European security. Да, конечно, США заявляют, что повышают свои обязательства в сфере европейской безопасности.
It is possible, for example, that Rouhani will end up stepping down, whether by force or choice. Например, не исключено, что Рухани в итоге придётся уйти в отставку – насильно или добровольно.
The competent authorities in Bahrain are stepping up measures to tighten control of all ports of entry by land (King Fahd Causeway), air and sea and to provide them with fully modern equipment for detecting forged documents, arms and explosives. Компетентные власти в Бахрейне активизируют меры по усилению контроля во всех пунктах въезда: наземных (Мост короля Фахда), воздушных и морских, — и их оснащению самой современной аппаратурой для выявления подложных документов, оружия и взрывчатых веществ.
But I understood one thing: the democratic opposition was stepping over the threshold of legality. Но я понимал одну вещь: демократическая оппозиция переступила черту легальности.
In line with the 2008 EU comprehensive approach to implementing resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008), the EU is committed to stepping up efforts in the implementation of resolution 1325 (2000) and to translating those efforts into real impact on the ground. В соответствии с всеобъемлющим подходом Европейского союза 2008 года к выполнению резолюций 1325 (2000) и 1820 (2008) ЕС привержен активизации усилий по выполнению резолюции 1325 (2000) и переводу этих усилий в практическое русло на местах.
Arbitrary detentions and police raids constitute an invasion of privacy, stepping up the risk of gender-based violence. Произвольные аресты и обыски представляют собой вторжение в личную жизнь, которое влечет за собой повышение опасности гендерного насилия.
So, before stepping down, Mahathir went so far as to declare Malaysia a de facto Muslim state. Так что, прежде чем уйти в отставку Махатир пошел на то, чтобы провозгласить Малайзию де-факто мусульманским государством.
The national plan of action for human rights protection, which envisages stepping up measures in response to the gross human rights violations faced by refugees and internally displaced persons resulting from Armenia's military aggression against Azerbaijan, plays a particularly important role in addressing their problems. Особую роль в решении проблем беженцев и вынужденных переселенцев играет Национальный План Деятельности по защите прав человека, который предусматривает усиление мероприятий в связи массовым нарушением прав лиц, ставших беженцами и вынужденными переселенцами в результате военной агрессии Армении против Азербайджана.
The European railways are tightening security at railway and underground stations, stepping up police patrols, bomb-detection measures and electronic surveillance. Сегодня европейские железнодорожные компании повышают уровень безопасности на железнодорожных вокзалах, станциях метро и активизируют системы полицейского патрулирования, обнаружения взрывных устройств и использования электронных средств наблюдения.
Dr. Mahathir Muhammed is stepping down after serving more than 22 years as the leader of Malaysia and its ruling United Malay National Organisation (UMNO). Доктор Махатир Мухаммед уходит в отставку после 22-летней службы на посту председателя Объединенной Малазийской Национальной Организации и малазийского лидера.
A restructuring charge can, however, also be incurred as a result of expansion e. g. stepping up production or diversifying into a new market. Но расходы на реструктуризацию могут быть также вызваны и расширением компании, к примеру, выходом на новые рынки или повышением объемов производства.
Also effective immediately, I will be stepping down as the head of Pierce Industries after 42 years and handing the reins over to my son Skip. С данного момента я ухожу с поста главы "Пирс Индастрис" после 42 лет и передаю бразды правления моему сыну Скипу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !