Exemples d'utilisation de "stood at" en anglais avec la traduction "достигать"

<>
On the eve of the Fed’s QE1, that share stood at around 40%. Перед тем как ФРС начала программу QE1, их доля достигала уже примерно 40%.
In May 2006, unemployment stood at 11.5 per cent, down from 15.1 per cent during the same period in 2002.” 32 В мае 2006 года показатель безработицы составил 11,5 процента по сравнению с аналогичным периодом за 2002 год, когда он достиг 15,1 процента» 32.
The allocation of RR for the LDCs stood at 57 per cent in 2004 and is expected to meet the target of 60 per cent in 2005. Показатель распределения регулярных ресурсов на нужды наименее развитых стран составил 57 процентов в 2004 году, и ожидается, что целевой показатель на уровне 60 процентов будет достигнут в 2005 году.
Adding imputed interest earnings, the stock of Africa's capital flight stood at $274 billion - a sum equivalent to 145% of the debts owed by those countries. Если добавить к этой сумме условно начисленный доход от процентов, то общий объем вывезенного из Африки капитала достигнет 274-х миллиардов долларов - суммы, эквивалентной 145% долга этих стран.
As health-care services have evolved, the fertility rate has risen and mortality rates have fallen, with the result that average life expectancy at birth in 2006 stood at 75 years. По мере улучшения медицинского обслуживания повысились показатели фертильности и снизился уровень смертности, в результате чего средняя продолжительность предстоящей жизни при рождении в 2006 году достигла 75 лет.
This figure had fallen to 15 per cent by the 1980s, and stood at 13 per cent in 1994 (Institute for Women's Studies, Spain, and FLACSO, 1993; UNFPA, MIDEPLAN, and CMF, 1995). Этот показатель в восьмидесятые годы снизился до 15 процентов и достиг 13 процентов в 1994 году (Испанский институт по проблемам женщин и ФЛАКСО, 1993 год; ЮНФПА, MИДЕПЛАН и Центр по делам женщин и семьи, 1995 год).
Before the events in Crimea, the dollar hit its peak on February 19, 2009, when it stood at 36.43 roubles, but on March 3, 2014, it was already at 37.005 roubles. До крымских событий доллар достигал максимума 19 февраля 2009 года - тогда он стоил 36,43 рубля, а 3 марта 2014 года он был уже 37,005 рубля.
According to the National Health Information System, the average prevalence of mild, moderate and severe malnutrition in children under 5 at the national level stood at 29.44 per cent (annual median rate) in 2003. По данным Национальной системы информации в области здоровья населения (СНИС), в 2003 году средний обобщенный национальный показатель недоедания низкой, средней и высокой степени среди детей моложе 5 лет, достигал 29,44 % (среднегодовые данные).
He commended the two most recent States Parties to the Convention, the Islamic Republic of Iran and Lebanon respectively, for their ratification of and accession to the Convention, noting that the total number of parties stood at 136. Он выразил признательность двум самым новым государствам- участникам Конвенции, соответственно Исламской Республике Ирану и Ливану, за их ратификацию Конвенции и присоединение к ней, отметив при этом, что общее число участников достигло 136.
His popularity now stands at 86%. Его популярность сейчас достигает 86%.
The ruble has hit new lows and inflation stands at 9% Рубль достигает новых минимумов; инфляция составляет 9 процентов
Youth unemployment in Italy stands at 35%, and exceeds 40% in Spain. Молодёжная безработица в Италии достигает 35%, а в Испании превышает 40%.
For the very first time, the average deficit has fallen below 1.5%, standing at 1.2%. Впервые средний дефицит упал ниже, чем на 1,5%, и достиг уровня в 1,2%.
Annual consumption, which was under $1,000 per head in 1990, now stands at almost $6,000. Годовое потребление, не достигавшее в 1990 году и 1000 долларов на душу населения, сейчас почти дошло до уровня 6000 долларов.
Foreign reserves stand at 30% of GDP and are the third highest in the world in absolute terms. Иностранные резервы достигают 30% ВВП страны и являются третьими по величине в мире в абсолютном выражении.
And the tax burden, which has exceeded 40% of GDP since 1990, now stands at almost 43% of GDP. А налоговая нагрузка, превысившая 40% ВВП с 1990 г., теперь достигла почти 43% ВВП.
Aid for child and maternal health has grown dramatically since 2000, and now stands at some $12 billion annually. Объемы помощи, выделяемой на медицинскую заботу о детях и матерях, радикально выросли с 2000 года и сейчас достигают примерно $12 млрд в год.
According to the UN, the world's population now stands at 6.3 billion and will reach 9.3 billion by mid-century. Согласно данным ООН население планеты насчитывает сегодня 6,3 миллиарда человек и достигнет 9,3 миллиардов в середине столетия.
Assets in private equity and hedge funds stand at $3 trillion today and are expected to reach $10 trillion by the end of 2010. Активы фондов прямых инвестиций и хеджевых фондов в настоящее время составляют $3 триллиона и предположительно достигнут $10 триллионов к концу 2010 года.
But, thanks partly to persistent corruption – Iran ranks in the lowest quartile globally in this area – annual inflation exceeds 10%, and youth unemployment stands at 25%. Однако годовая инфляция сейчас превышает 10%, а безработица среди молодёжи достигает 25%, что отчасти объясняется постоянной коррупцией: Иран входит в число худших в мире стран по этому показателю.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !