Exemples d'utilisation de "submits" en anglais

<>
Russia regularly submits data to the Register. Россия регулярно представляет в него данные.
The vendor submits a prepayment invoice. Поставщик отправляет счет на предоплату.
The name of the person (persons) who submits the application; имя лица (лиц), которое (ые) подает (ют) заявление;
The JLC submits its proposals to the Labour Court, which makes the order. ОТК представляет свои предложения Суду по трудовым делам, который выносит постановление.
The State party submits that the author is a leader of the white supremacist movement, with a long and notorious history in Canada. Государство-участник утверждает, что автор является одним из лидеров движения за превосходство белой расы, которое уже давно существует и пользуется скандальной известностью в Канаде.
b) submits to the jurisdiction of the courts of Saint Vincent and the Grenadines; b) подчиняется юрисдикции судов Сент-Винсента и Гренадин;
He submits that he was tortured at the hands of the Cameroonian police during his detention in 1995, as a result of which he still displays physical and psychological sequelae. Он утверждает, что подвергался пыткам со стороны камерунской полиции во время его содержания под стражей в 1995 году, в связи с которыми он до сих пор страдает от физических и психологических травм.
The brother-in-law and his family were returned to Iran in November 1999 and the State party submits that it has not received any information indicating that they have been mistreated. Деверь и его семья были возвращены в Иран в ноябре 1999 года и государство-участник утверждает, что оно не получало какой-либо информации, говорящей о том, что они были подвергнуты надлежащему обращению.
In response to Executive Board decision 2005/36, UNOPS submits a revised biennium budget projection. В ответ на решение 2005/36 Исполнительного совета ЮНОПС представляет пересмотренные прогнозируемые бюджетные показатели на двухгодичный период.
The employee submits a new vendor request. Сотрудник отправляет запрос нового поставщика.
Now suppose that Sam submits an expense report for USD 11,000. Теперь предположим, что Сэм подает отчет о расходах на сумму 11 000 USD.
She submits the communication on behalf of her son, Dimitryi Chikunov, born in 1971 and executed on 10 July 2000 pursuant to a death sentence pronounced by the Tashkent Regional Court on 11 November 1999. Она представляет сообщение от имени своего сына Дмитрия Чикунова, родившегося в 1971 году и казненного 10 июля 2000 года во исполнение смертного приговора, вынесенного Ташкентским областным судом 11 ноября 1999 года.
The State party submits that his own primary family unit properly comprises, in addition to himself, his wife, son and three daughters in Fiji. Государство-участник утверждает, что его собственная первичная семейная ячейка включает, помимо него самого, его жену, сына и трех дочерей на Фиджи.
As Barack Obama submits to the pressures of a US Department of Defense in which private contractors comprise 65% of the staffing budget, proposes preventive detention of Guantánamo detainees, and perpetuates the status quo in myriad other ways, her question - "So how's that whole hopey-changey thing workin" out for ya?" Так как Обама подчиняется давлению министерства обороны США, в котором на частных подрядчиков тратится 65% отведенного бюджета, предлагает превентивное задержание подозреваемых на Гуантанамо и увековечивает сложившееся статус-кво различными способами, ее вопрос "Так оправдываются ли ваши надежды, связанные с переменами?"
With respect to the medical and psychological reports, the complainant submits that these documents clearly establish he had been tortured, a fact which has never been seriously denied by the State party. В отношении медицинских справок, в том числе от психиатра, заявитель утверждает, что в этих документах четко указывается, что он подвергался пыткам, что этот факт ни разу серьезно не оспаривался государством-участником.
The brother-in-law and his family were returned to that country in November 1999 and the State party submits that it has not received any information indicating that they have been mistreated. Деверь и его семья были возвращены в Иран в ноябре 1999 года и государство-участник утверждает, что оно не получало какой-либо информации, говорящей о том, что они были подвергнуты надлежащему обращению.
The Committee meets throughout the year, as required, and submits an annual report to the General Assembly. Комитет проводит свои заседания на протяжении всего года по мере необходимости и представляет ежегодный доклад Генеральной Ассамблее.
The employee submits the expense report for approval. Сотрудник отправляет отчет о расходах на утверждение.
To better understand this workflow, suppose that Sam submits an expense report for USD 7,000. Для прояснения этого workflow-процесса предположим, что Сэм подает отчет о расходах на сумму USD 7000.
On his alleged failure to exhaust domestic remedies, the author submits that national courts “need not adjudicate his case at all because a violation of international law is involved”, and the immunities protected by the United Nations Convention are best left to the competence of an international tribunal. В отношении утверждения о том, что он не исчерпал внутренних средств правовой защиты, автор заявляет, что национальным судам " вообще нет необходимости выносить решение по его делу, поскольку речь идет о нарушении международного права ", и что вопросы иммунитетов, защищаемых Конвенцией ООН, лучше всего оставить на усмотрение международного суда.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !