Exemples d'utilisation de "утверждает" en russe

<>
«Это может стать моделью будущего», — утверждает Люпке. "This could be a model for the future," Luepke argues.
Россия утверждает то же самое. Russia makes the same claim.
«Это вопрос цифр», — утверждает он. “This is a problem of numbers,” he says.
Генеральный директор утверждает, что сделка будет начислена к EBS. The CEO states that the deal will be accreted to EBS.
Потом эти законопроекты утверждает Бундестаг. These laws are then approved in the Bundestag.
Однако он утверждает о реальности нечто противоположное исходному мифу. Yet what it asserts about reality is, in many ways, the opposite.
Источник утверждает, что его защитникам не разрешили с ним встретиться. The source alleges that his defence lawyers were not authorized to visit him.
Слабый экономический рост Германии, как он утверждает, является признаком естественного закона сходимости. Slow German growth, he maintains, is a sign of natural convergence.
Капловитц утверждает, что предпосылка, которая имеет наибольший вес, - это эпидемия ожирения. Kaplowitz contends the premise that holds the most weight is the epidemic of obesity.
Адвокат утверждает, что несколько месяцев спустя он был информирован о том, что 15 января 1990 года регистратура апелляционного суда получила досье указанного дела. Counsel submits that after several months, he was informed that the Registry of the Court of Appeal had indeed received the case file on 15 January 1990.
Давно предложенная гипотеза бозона Хиггса является необходимым компонентом, который утверждает Стандартную модель элементарных частиц, как “модель” реальной вселенной. The long-hypothesized Higgs boson is the necessary component that validates the Standard Model of elementary particles as a “blueprint” for the real universe.
Прохорова обвиняли в том, что он послужил интересам президента Владимира Путина — намеренно или нет — тем, что разделил голоса оппозиции и придал некоторую респектабельность кампании по выборам президента в этом году. Однако, он утверждает, что его последнее усилие не имеет ничего общего с Кремлем. Prokhorov was accused of serving President Vladimir Putin’s interests — intentionally or not — by dividing the opposition vote and giving a veneer of respectability to this year’s presidential campaign, but he argued Monday that his latest effort is not about the Kremlin.
Обама утверждает, что его цель – ядерное разоружение. Это значит, что уничтожать ПРО для него абсолютно нелогично. If your professed goal is nuclear disarmament, as is Obama’s, eliminating defenses is completely illogical.
Никсон любил одиночество и много читал, и именно эта черта, как утверждает Киссинджер, сделала его президентом, наиболее подготовленным в вопросах внешней политики со времен Теодора Рузвельта. Nixon’s solitary nature meant that he had read widely, a trait that Kissinger avers made him the best-prepared incoming president since TR on foreign policy.
Наоборот, утверждает Парфит, желания могут быть иррациональны. On the contrary, Parfit argued, desires can be irrational.
Москва утверждает, что их деятельность незаконна. Moscow claims the activities of the outlets are illegal and demands they close.
Манафорт утверждает, что он сотрудничает. Manafort says he is cooperating.
Далай Лама часто утверждает, что именно сочувствие - его лучший друг. The Dalai Lama often states that compassion is his best friend.
Утверждающее лицо утверждает отчет о расходах. The approver approves the expense report.
Бывший губернатор Массачусетса утверждает, что договор "блокирует противоракетную оборону". Massachusetts' former governor asserts that the treaty "impedes missile defense."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !