Exemples d'utilisation de "talked" en anglais avec la traduction "беседовать"

<>
We’ve talked to Google and Microsoft. Мы уже беседовали с представителями Google и Microsoft.
He was a nice guy, sweet talked. Он приятный парень, мы мило беседовали.
But you talked to former president Morsi a lot. — Но вы много беседовали с бывшим президентом Мурси.
I talked to older women, younger women, married women, lesbians, single women; Я беседовала с пожилыми, молодыми, замужними, лесбиянками, одинокими.
Is it really plausible that Trump hadn’t talked to Flynn before posting that tweet? Неужели возможно такое, что Трамп не беседовал с Флинном, прежде чем разместить в сети этот свой твит?
Millian also said that, at times, he talked about U.S. politics with top Russian officials. По словам Миллиана, иногда он беседовал об американской политике с высокопоставленными российскими руководителями.
I talked to African-American women, Asian-American women, Native-American women, Caucasian women, Jewish women. Я беседовала c афро-американками, азиатками, индианками, белыми женщинами, еврейками.
When we talked to your wife, she was clearly very distressed about the death, would you agree? Когда мы беседовали с вашей женой, видно было что она очень скорбит о его смерти, вы согласны?
Russians I talked with here and in Moscow were frank that Russia still has a very long distance to travel. Россияне, с которыми я беседовал в Санкт-Петербурге и Москве, откровенно говорили о том, что России предстоит пройти еще очень долгий путь.
This would set off a bloodbath, she wrote, “And if war returns, no one that I talked to will remain alive.” По ее словам, это приведет к кровавой бойне. «Если вернется война, в живых не останется ни одного человека из числа тех, с кем я беседовала», — написала Рачева.
As we talked, he held my hand, not wishing to let go, and I held his, unable to hold back the tears. Пока мы беседовали с ним, он держал мою руку, не желая ее отпускать, а я держал его руку, пытаясь не дать волю слезам.
The President of South Africa, Jacob Zuma, twice talked to President Medvedev over the phone before his visit to Libya and immediately after. Президент ЮАР Джейкоб Зума дважды беседовал с президентом России Медведевым по телефону, как до своей поездки в Ливию, так и сразу после нее.
“The secretary and the minister talked about areas where the United States and Russia's perspectives overlap and areas of divergence,” states a Pentagon release. «Министры обороны беседовали о тех областях, где у США и России есть близость позиций, и о тех, где они расходятся», — говорится в пресс-релизе Пентагона.
Elisabeth Rehn and Ellen Johnson-Sirleaf travelled to many of the world's conflict zones and talked to women and girls who have experienced the devastating impact of conflict firsthand. Элизабет Рен и Эллен Джонсон-Сёрлиф объехали многие зоны конфликтов на планете и беседовали с женщинами и девочками, лично пережившими катастрофическое воздействие конфликтов.
I talked to him then, and he was full of plans – to cut his ministry's bloated staff, to change the government procurement system, to privatize thousands of Ukraine's state enterprises. Тогда я беседовал с ним, и у него было множество планов — сократить раздутые штаты в своем министерстве, изменить систему государственных закупок и провести приватизацию тысяч украинских государственных предприятий.
One option: U.S. intelligence officials who have been spying on Russians — and thus know they've talked to people associated with Trump — called the media up to tell them about it. Один вариант: представители американских спецслужб, которые шпионили за русскими (и которые, следовательно, знают, что те беседовали с людьми, связанными с Трампом), позвонили журналистам и пригласили их, чтобы рассказать им об этом.
Kazakhstan President Nursultan Nazarbayev, who also appeared at the forum, has proposed that the Eurasian Union start preliminary technical talks with the EU on pulling down trade barriers, and Putin has talked to Juncker about this. Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев, который тоже приехал на форум, предложил, чтобы Евразийский союз начал предварительные технические переговоры с Евросоюзом по вопросу о снятии торговых барьеров, и Путин тоже беседовал об этом с Юнкером.
Indeed, to judge from the ordinary Russians I talked with during our stay, the government line on the need to fight in South Ossetia also appears to be supported by the overwhelming majority of the population. Кроме того, если судить по высказываниям простых россиян, с которыми мне довелось беседовать в ходе этой поездки, мнение правительства о том, что применить военную силу в Южной Осетии было необходимо, очевидно, разделяет подавляющее большинство населения.
I was reminded of Kerry’s comment during my recent trip to Europe, where I attended conferences in Greece and France and talked with a wide array of academics and policy experts from Europe and Asia. Про комментарий Керри я вспомнил во время недавней поездки в Европу, где я участвовал в конференциях в Греции и Франции, и беседовал со многими учеными и политологами из Европы и Азии.
Virtually everyone I spoke with talked about anti-Americanism among older people who remember the Cold War and, more disturbingly, among younger people with limited education — a huge number — whose nationalism flares when ignited by perceived U.S. insults. Буквально все, с кем я беседовал, говорили об антиамериканских настроениях среди людей старшего поколения, помнящих "холодную войну", и что более тревожно, среди людей помоложе с ограниченным образованием. В их рядах вспышки национализма нередки, особенно когда этому способствуют мнимые американские оскорбления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !