Exemples d'utilisation de "took cover" en anglais

<>
They must have triggered the explosion before they took cover, and then they killed themselves. Должно быть, они привели в действие взрыватель прежде, чем укрылись, и затем они убили себя.
I took cover and returned fire from that corner. Я спрятался за угол и выстрелил в ответ.
There was a car there, I took some cover behind it. Там стояла машина, я укрылся за ней.
Did the heavenly host have to take cover, just like us? Могло ли воинство небесное укрыться так же, как мы?
She started shooting at me, so I fired a shot in the air so she'd take cover and then I ran. Она начала стрелять в меня, а я выстрелила в воздух, ей пришлось спрятаться, и тогда я побежала.
To add to this despicable exploitation of the child, Palestinian gunmen have taken cover behind these youths, opening deadly fire on Israeli soldiers and then cynically claiming Israeli brutality as the children are caught in the inevitable crossfire. В добавок к этой ужасной эксплуатации детей палестинские стрелки прячутся за спинами молодежи, открывая смертоносный огонь по израильским солдатам, а затем цинично говорят о жестокости Израиля, когда дети попадают в неминуемый перекрестный огонь.
Well, at the academy, I was trained to take cover at a safe distance. В академии меня учили укрыться на безопасном расстоянии.
Thinking we get up to the roof, take cover, pick off any dare approach. Думаю, надо подняться на крышу и укрыться там, чтобы отражать любую прямую атаку.
Meanwhile, a break below the 2-year bullish channel and 200-day MA (currently just below 1900) later this year would serve as a tornado siren for bullish traders to take cover. В то же время прорыв ниже 2-летнего бычьего диапазона и 200-дневного скользящего среднего (сейчас чуть ниже уровня 1900) позже в этом году послужит сигналом тревоги для того, чтобы бычьи трейдеры укрылись от бури.
Road tunnels represent a specific risk in the event of fire or explosion, because of the confined space which prevents the heat from the fire from being evacuated and makes it difficult for users exposed to a fire to take cover or be rescued. Особая опасность, возникающая в автодорожных туннелях в случае пожара или взрыва, обусловлена характерной для них ограниченностью пространства, которая препятствует отведению горячего воздуха и не позволяет застигнутым пожаром людям укрыться или спастись от огня.
One day, she left me stranded in the Everglades when she "accidentally" took my airboat to cover my story. Однажды, она бросила меня в болотах Эверглейдс, когда "случайно" взяла мою лодку, чтобы запустить репортаж.
I took my shirt off to cover her face. Я снял свою футболку, чтобы покрыть её лицо.
I took my jacket off, tried to cover the body. Я взял куртку, хотел накрыть тело.
From these aerial shots of the cemetery, you can see our shooter took a position of advantage with maximum cover and just waited for the procession to pull in. На этих снимках кладбища с воздуха вы можете видеть, что наш стрелок занял позицию с преимуществом по максимальному прикрытию и просто ждал процессию, чтобы выстрелить.
At its sixty-fifth session, the Committee on Contributions took note of a payment plan submitted by Iraq under cover of a note verbale dated 11 April 2005. Ирак На своей шестьдесят пятой сессии Комитет по взносам принял к сведению план выплат, представленный Ираком вербальной нотой от 11 апреля 2005 года.
The meeting, in which a number of Arab States, Western donor States, financial institutions and international and regional organizations took part, concluded with pledges from donor bodies to cover 60 % of the outstanding amount. Совещание, в котором приняли участие ряд арабских государств, западные государства-доноры, финансовые учреждения и международные и региональные организации, завершилось заверениями донорских организаций покрыть 60 % невыплаченной суммы задолженности.
The US issued a statement that we took no position on the competing claims by five states over the 750 or so rocks, atolls, islets, cays, and reefs that comprise the Spratlys, which cover a vast area – 425,000 square kilometers (164,000 square miles) – of the South China Sea. США опубликовали тогда заявление, что у нас нет позиции относительно противоречивых претензий пяти стран на примерно 750 скал, атоллов, отмелей и рифов, из которых состоят острова Спратли и которые разбросаны по огромной территории (425 000 кв. км) Южно-Китайского моря.
The Working Party took note that document TRANS/SC.2/2005/2, containing the considerations by the Organization for the Collaboration of Railways (OSZhD) concerning the elaboration of a new Annex to the “Harmonization Convention”, which would cover issues relating to railway border crossing, was only available in the Russian language. Рабочая группа приняла к сведению, что документ TRANS/SC.2/2005/2, содержащий соображения Организации сотрудничества железных дорог (ОСЖД) относительно разработки нового приложения к " Конвенции о согласовании ", который будет охватывать вопросы, связанные с пересечением границ в ходе железнодорожных перевозок, был представлен только на русском языке.
Her delegation took the view that the Secretary-General's ambitions were too modest and, in light of the fact that General Assembly resolution 58/270 contained a request for a proposal for the progressive implementation of article 20 with a view to its full implementation, had been surprised to learn that his proposal entailed moving to a situation in which the regular budget would cover only 50.8 per cent of the management and administrative post and non-post costs of UNHCR. По мнению ее делегации, Генеральный секретарь ставит слишком скромные задачи, и, с учетом того, что в резолюции 58/270 Генеральной Ассамблеи содержится просьба представить предложение о постепенном осуществлении статьи 20 в целях ее осуществления в полном объеме, делегация с удивлением узнала, что его предложение предусматривает покрытие из средств регулярного бюджета лишь 50,8 процента административных и управленческих расходов, связанных и не связанных с финансированием должностей УВКБ.
You swooped in under the cover of night and you took him while I was away at graduate school getting a graduate degree in a form of art that is actual art, unlike what you do, which is not art. Ты прилетела под прикрытием ночи и забрала его, пока я была в аспирантуре, получая образование в настоящем виде искусства, а не того, что делаешь ты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !