Exemples d'utilisation de "took into consideration" en anglais avec la traduction "учитывать"

<>
We took into consideration the needs of everybody in this room and beyond, and truly made an effort. Мы учитывали потребности всех присутствующих в этом зале и за его пределами и прилагали реальные усилия.
“In arriving at that decision, we took into consideration, among other things, the fact that the limits established by START I were met as far back as 2001. Принимая такое решение, мы учитывали, в том числе, и тот факт, что установленные ДСНВ уровни ограничений были достигнуты еще в 2001 году.
At the 7th meeting, on 19 April, the Chairman introduced a conference room paper, which took into consideration written and oral submissions, and was commented on by delegations. На 7-м заседании 19 апреля Председатель внес на рассмотрение документ зала заседаний, в котором были учтены письменные и устные заявления, и делегации высказали по нему свои замечания.
It would be necessary to determine whether the existing principles of international humanitarian law sufficiently took into consideration the effects of the use of cluster weapons on civilians and civilian objects. В ракурсе международного гуманитарного права речь шла бы о том, чтобы установить, в достаточной ли мере существующие принципы этого права учитывают воздействие применения кассетных боеприпасов на граждан и имущество гражданского характера.
He also referred to the critical importance of preferential market access for products from LDCs, and he called for technical assistance and capacity-building measures that took into consideration the specific conditions of LDCs. Он также отметил важнейшее значение преференциального доступа к рынкам для продукции из НРС и призвал оказывать техническую помощь и принимать меры по созданию потенциала, учитывающие конкретные условия НРС.
It appears to have been drawn up on the basis of arbitrary submissions to the Committee rather than being based upon any systematic criteria that took into consideration the relevant provisions of the resolution. Он составлен, по-видимому, на основе произвольно представленной Комитету информации, а не с использованием каких-либо систематизированных критериев, которые учитывали бы соответствующие положения данной резолюции.
The proposed costing of services took into consideration such factors as running costs, market competition in Addis Ababa and within the region, and the pricing practices of the other regional offices of the secretariat. При расчете стоимости услуг предложено учитывать такие факторы, как эксплуатационные издержки, конкуренция на рынке в Аддис-Абебе и в регионе и практика установления цен другими региональными отделениями Секретариата.
As a result, the Chairman of Working Group I submitted two versions of his working paper, the second of which took into consideration written and oral submissions, as well as comments by delegations on his first draft. В результате Председатель Рабочей группы I представил два варианта рабочего документа, и во втором из них были учтены письменные и устные представления, а также замечания, высказанные делегациями по поводу первого проекта.
In making its proposal, Germany took into consideration the pragmatic approach taken by a group of reform-oriented Member States, the “group of ten”, namely, Australia, Austria, Belgium, Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Ireland, Portugal and Slovenia. Выдвигая это предложение, Германия учла прагматический подход, принятый группой ориентированных на реформу государств-членов, «Группой десяти», а именно Австралией, Австрией, Бельгией, Болгарией, Венгрией, Ирландией, Португалией, Словенией, Чешской Республикой и Эстонией.
At the third meeting of the Working Group, on 3 July, the Chairman submitted his working paper, entitled “Ways and means to achieve nuclear disarmament”, which took into consideration written and oral submissions, and which was commented on by delegations. На 3-м заседании Рабочей группы 3 июля Председатель представил свой рабочий документ, озаглавленный «Пути и средства достижения ядерного разоружения», в котором были учтены представленные документы и выступления и по которому делегации высказали свои соображения.
The recommendations for the elaboration of new guidelines took into consideration the transparency of vulnerability and adaptation assessments, the integration of vulnerability and adaptation issues into national planning processes, and the development and use of “good practices” in vulnerability and adaptation assessments. Рекомендации относительно разработки новых руководящих принципов учитывают транспарентность оценок уязвимости и адаптации, включение вопросов уязвимости и адаптации в национальные процессы планирования и разработку и использование " наилучших видов практики " в отношении оценки уязвимости и адаптации.
The audit took into consideration paragraphs 15 and 16 of General Assembly resolution 62/87, in which the Assembly requested that the Office of Internal Oversight Services conduct a comprehensive review of the activities, and ensure effective audit coverage, of the capital master plan. При проведении ревизии были учтены положения пунктов 15 и 16 резолюции 62/87 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея просила, чтобы Управление служб внутреннего надзора провело всеобъемлющий обзор деятельности по осуществлению генерального плана капитального ремонта и обеспечило эффективный охват этой деятельности ревизиями.
At the fourth meeting of the Working Group, on 24 April, the Chairman submitted a working paper, entitled “Recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons”, which took into consideration written and oral submissions, and which was commented on by delegations. На 4-м заседании Рабочей группы 24 апреля Председатель представил рабочий документ, озаглавленный «Рекомендации о достижении целей ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия» и учитывающий письменные и устные представления, и делегации высказали свои соображения по этому документу.
The response of UNIDO was to develop competitive and sustainable agro-value chains in developing countries with a view to ensuring enhancement of the value of all production stages, and to design measures that took into consideration factors such as product quality and marketability, including market assessment. К числу ответных мер ЮНИДО относятся формирование конкурентоспособных и устойчивых цепочек создания добавленной стоимости сельхоз-продукции в развивающихся странах с целью обес-печить приращение стоимости на всех этапах производства и разработка мер, учитывающих такие факторы, как качество и конкурентоспо-собность продукции, включая рыночную оценку.
Mr. Dabbashi (Libyan Arab Jamahiriya) (spoke in Arabic): We followed closely the consultations that took place over the past few days in the Group of Friends of Georgia, and we regret that these consultations were not able to lead to a formula that took into consideration the positions of all parties. Г-н Даббаши (Ливийская Арабская Джамахирия) (говорит по-арабски): Мы внимательно следили за ходом консультаций, которые проходили в течение нескольких последних дней в рамках Группы друзей по Грузии, и мы сожалеем о том, что эти консультации не позволили найти формулу, учитывающую позиции всех сторон.
The Chairman should send a letter explaining that the paper contained preliminary information for the use of the Special Rapporteur and that it took into consideration the most recent practices of the Committee, that the Committee wished to continue the dialogue and that it was considering holding a thematic discussion on the subject. Председатель должен направить письмо с объяснением того, что данный документ содержит предварительную информацию для использования Специальным докладчиком и что в нем учтена самая последняя практика Комитета, что Комитет желает продолжать диалог и что он рассматривает вопрос о проведении тематического обсуждения по данному вопросу.
The Philippines believed that a good welfare and protection programme benefited both the workers and the receiving country and had elaborated a programme that took the whole employment process into consideration. Филиппины считают, что эффективная программа социального обеспечения и защиты выгодна не только трудящимся, но и принимающей стране, и разработали программу, учитывающую все этапы процесса трудоустройства.
When analyzing the money flow index one needs to take into consideration the following points: При анализе Money Flow Index следует учитывать:
The regulators who banned DDT also failed to take into consideration the inadequacy of alternatives. Инспекторы, запретившие ДДТ, также были не в состоянии учитывать недостаточность альтернатив.
In Microsoft Dynamics AX 2012, alternative resources with the same capabilities are taken into consideration. В Microsoft Dynamics AX 2012 учтены альтернативные ресурсы с одинаковыми возможностями.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !