Exemples d'utilisation de "uncommon" en anglais

<>
Their journey was not uncommon, nor was it discouraged. Их путешествие не было необычным, и при этом им не препятствовали.
Very quickly they told me, "Kidney cancer is an uncommon disease. Они очень быстро мне объяснили: "Рак почки - это редкое заболевание.
COMMON STOCKS AND UNCOMMON PROFITS ОБЫКНОВЕННЫЕ АКЦИИ И НЕОБЫКНОВЕННЫЕ ДОХОДЫ
If nothing else, this is a sign of uncommon courage. Как бы то ни было, это признак незаурядного мужества.
We think it might be a malicious, unwanted, or uncommon file. Google считает, что вы скачиваете вредоносный, нежелательный или необычный файл.
Though uncommon, spreads may change during extreme trading conditions or when the world market is not active. Редко, но спреды могут меняться в экстремальных условиях торговли или при неактивности мирового рынка.
After the publication of the original edition of Common Stocks and Uncommon Profits, I began receiving an amazing, to me, number of letters from readers all over the country. После публикации первого издания книги «Обыкновенные акции и необыкновенные доходы» я был немало удивлен потоком писем от читателей со всей страны.
Would not be uncommon for him to break the scaphoid as well. Не было бы необычно, если бы он также сломал и ладьевидную кость.
In principle, if each individual just exercised regularly and was careful about caloric intake, obesity would be uncommon. В принципе, если бы каждый человек регулярно занимался физическими упражнениями и был осторожен с потреблением калорий, случаи ожирения были бы редкими.
Uncommon: You tried downloading an unfamiliar and potentially dangerous piece of software. Необычный файл: незнакомое и потенциально опасное программное обеспечение.
Today, actual wars between countries over water resources are uncommon, owing to improved dialogue and cross-border cooperation. Сегодня, благодаря укреплению диалога и международного сотрудничества, государства редко воюют из-за водных ресурсов.
This is not an uncommon tactic for candidates at either end of the political spectrum. Это не столь уж необычная тактика для президентских кандидатов любых политических взглядов.
This is a very uncommon issue, but we’re aware of it and are working to correct the issue. Это очень редкая проблема, мы пытаемся найти способы ее устранения.
It took a long time - I mean, it's rather uncommon to have this marriage - a long time to put those two together. Это занимает много времени - Я хочу сказать, этот брак достаточно необычен - занимает много времени свести этих двоих вместе.
Though uncommon, it occasionally becomes necessary to turn off the services that power an individual game’s online play. Хотя это и происходит редко, но иногда нам необходимо отключить службы, которые поддерживают некоторые игры по сети.
So what we celebrate in these tragic heroes are people much like us, but with an uncommon talent and capacity to lend historical resonance to their destiny. Так что, в этих трагических героях мы почитаем таких же людей, как и мы, но обладающих необычным талантом и способностью придавать своей судьбе исторический резонанс.
If you set a manual bid, keep in mind that it's uncommon to spend more than the bid you set, but it's possible. Если вы устанавливаете ставку вручную, имейте в виду, что есть вероятность превышения ставки, хотя это случается редко.
Janice Allen may not have thought of herself as a typical victim of mesothelioma, but Julian Peto's work suggests that her story is far from uncommon. Джэнис Эллен, возможно, не думала о себе, как о типичной жертве мезотелиомы, но работа Джулиана Пито позволяет предположить, что ее история далеко не необычна.
Turns out, the diplomat simply made it known he intended to visit Dagestan, a restive Muslim region bordering Chechnya where it is not uncommon for people to disappear. Выясняется, что дипломат просто дал знать, что он намерен посетить Дагестан, беспокойный мусульманский регион на границе с Чечней, где исчезновение людей – не такое уж редкое явление.
More difficult policy choices arise in the relatively uncommon situation where assets are sold several times and no sales are undertaken in the ordinary course of business of the seller. Более трудный принципиальный выбор возникает в относительно необычной ситуации, в которой активы продаются несколько раз и ни одна купля-продажа не производится в ходе обычной коммерческой деятельности продавца.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !