Verwendungsbeispiele von "withholdings" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Claus informs Cristine that nine weeks ago, immediately after the birth of his son, he changed the number of dependents on his tax withholdings. Клаус сообщает Кристине, что 9 недель назад, сразу после рождения сына, он изменил в своих данных количество иждивенцев для целей удержания налога.
True, withholding makes tax collection easier and that is the point. Действительно, автоматическое удержание делает сбор налогов легче - но в этом-то и проблема.
Withholding nutrients Is the treatment for Pancreatitis. Отказ от питательных веществ - лекарство против панкреатита.
Renesource Capital provides the information about withholding of tax in financial instruments account statement. Renesource Capital обеспечивает отражение информации по удержанию налога в выписке со счета финансовых инструментов.
Britain and some other European governments responded to the post-election crackdown by temporarily withholding aid. Великобритания и некоторые другие европейские правительства прореагировали на подавление сопротивления после выборов временным отказом в помощи.
The Penal Law was also amended to include a provision defining withholding of passports as a criminal offence. Были также внесены поправки в Уголовный закон, в который было включено положение, квалифицирующее удержание паспортов в качестве уголовного преступления.
Indeed, ICSC figures show that withholding of annual increments is extremely rare (cases are limited to between 0.5 and 2 per cent of the workforce). Фактически данные КМГС показывают, что отказ в ежегодном повышении окладов чрезвычайно редкое явление (число случаев колеблется от 0,5 % до 2 % сотрудников).
(a) in full without set-off or counterclaim, and without any withholding or deduction unless prohibited by law; and (а) в полном объеме без взаимозачета встречных требований и без удержаний или отчислений, если только это не запрещено законом; и
In April 2007, Thai treatment activists filed a complaint with the Trade Competition Commission, alleging that Abbott's withholding of its products violated Thailand's Competition Act. В апреле 2007 года таиландские организации за права больных подали жалобу в Комиссию по конкуренции в торговле, заявляя, что отказ " Эбботт " от реализации своих товаров нарушает закон о конкуренции Таиланда.
Information on the procedures for income tax withholding from the US and Canadian companies from dividends and interest payments Информация о порядке удержания подоходного налога с дивидендов и процентных платежей по ценным бумагам США и Канады
It can be expected that in many cases where an alien's return to a particular country would be prohibited by article 3, the alien might also satisfy the requirements for asylum or withholding of removal. Можно ожидать, что во многих случаях, когда возвращение иностранца в конкретную страну будет запрещено на основании статьи 3, данный иностранец может также, вероятно, удовлетворять требованиям предоставления убежища или отказа от высылки.
The buyer is legally responsible for withholding a certain percentage of the amount of the invoice at the time of payment. Покупатель является юридически ответственным за удержание определенного процента с суммы по накладной в момент платежа.
Some laws also provide that if the counterparty to the original contract does not consent to assignment, the insolvency representative may assign with permission from the court if it can be shown that the counterparty is withholding consent unreasonably. В некоторых законах предусматривается также, что если контрагент по первоначальному договору не соглашается на уступку, то управляющий в деле о несостоятельности может осуществить уступку с разрешения суда, если может быть доказано, что разумных оснований для отказа контрагента в согласии не имеется.
At first sight it seems unreasonable, indeed irresponsible, to undermine the all-too difficult task of collecting taxes by taking away the device of automatic withholding. На первый взгляд, это выглядит непродуманным, даже безответственным, - подрывать и так слишком сложную задачу сбора налогов путем отмены их автоматического удержания.
The second protection is deferral of removal, a more temporary form of protection, which is to be granted to aliens who would more likely than not face torture, but who are ineligible for withholding of removal- for example, certain criminals, terrorists and persecutors. Второй вид защиты- отсрочка высылки- более временная форма защиты, которая должна предоставляться иностранцам, в отношении которых существует скорее вероятность того, что их будут подвергать пыткам, но которые не соответствуют условиям отказа от выдачи, например некоторые преступники, террористы и лица, осуществлявшие преследования.
The indictments, involve, inter alia, offences such as Fraud, Forgery, Trafficking in persons for prostitution and/or pandering, Withholding Passports, Aiding and Abetting infiltration and Aggravated Assault. Эти обвинительные заключения касаются, в частности, таких правонарушений, как мошенничество, подлог, торговля людьми для целей проституции и/или сводничества, удержание паспортов, пособничество и подстрекательство к незаконному выезду в страну и физическое насилие при отягчающих обстоятельствах.
Ms. Wade (Canada) expressed concern at the practice of withholding citizenship or other documents on the basis of religious belief, or restricting access to education, medical care or other services in an attempt to compel people to recant, change or adhere to certain beliefs. Г-жа Уэйд (Канада) выражает обеспокоенность по поводу практики отказа в предоставлении гражданства или других документов на основании религиозных убеждений или ограничения доступа к образованию, медицинскому обслуживанию или другим услугам в попытке заставить людей отречься от определенных убеждений, изменить или придерживаться их.
That had led the Secretariat to search for “innovative” solutions, such as the consolidation of peacekeeping accounts and the withholding of funds owed to Member States from closed peacekeeping operations. Это заставляет Секретариат искать «новаторские» решения, такие, как консолидация счетов операций по поддержанию мира и удержание причитающихся государствам-членам средств со счетов завершенных операций по поддержанию мира.
Indeed, on the evidence before the Panel, it is quite possible that the problems in Iraq and Kuwait provided an excuse on the basis of which the vendors were able to refuse to make their representatives available when there were other, commercial, reasons for withholding assistance at that particular time. Наконец, на основании материалов, представленных Группе, можно сделать вывод о вероятности того, что проблемы в Ираке и Кувейте послужили для поставщиков предлогом для отказа в командировании своих представителей, хотя при этом имелись и другие, коммерческие, причины неоказания содействия в данное конкретное время.
To investigate the implication of such a difference on the workforce reported, Table 1 presents tabulation from the withholding tax file of the employees, according to the number of months of employment. Для анализа того, как такие различия отражаются на сообщаемых данных о рабочей силе, в таблице 1 приводятся данные о ежемесячных удержаниях подоходного налога работников с разбивкой по числу отработанных месяцев.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!