Exemples d'utilisation de "wondering" en anglais

<>
We still are wondering who is behind the curtain.” Мы до сих пор задаемся вопросом, кто находится в тени».
I'm kissing you and you're wondering about your ex-boyfriend? Я целую тебя, а ты размышляешь о своем бывшем парне?
Wondering if the Russians reached you over Facebook? Спрашиваете себя, могли ли русские добраться до вашей страницы в Фейсбуке?
Enter the world of body spray, wiry hairs and wondering what boobs feel like. Войди в мир дезодорантов, волос в неожиданных местах и удивления от того, какая на ощупь женская грудь.
You may be wondering, "How do you make artificial semen?" Возможно, Вы задаётесь вопросом: "Как делается искусственная сперма?"
So here I was in 2008 wondering where I was in my life. И вот 2008 год, я размышлял о том, чего добился в своей жизни.
He was just wondering, miss, how your ring came to be on her finger. Он только спрашивал себя, мисс, как ваше кольцо могло очутиться у нее на пальце.
Uh, so, after I told off Jordan, which was incredibly fun, by the way, I got to wondering. После того, как я отчитала Джордана, который был невероятно забавен, между прочим я получила удивление.
The whole family's been wondering how you're getting along. Вся семья задавалась вопросом, как ты поживаешь.
I still chew it over, when I'm lying awake at 3 am, wondering was it worth it? Я все еще размышляю над этим, когда просыпаюсь в 3 утра - интересно, стоило ли оно того?
Ukrainians must be wondering how much more of their country must fall to Russian troops for Mr. Obama to set aside his “strategic patience.” Украинцы наверняка спрашивают себя, сколько еще украинской территории должно перейти под контроль российских войск, прежде чем Обама откажется от своего «стратегического терпения».
US President Donald Trump’s surprisingly restrained reaction to North Korea’s latest ballistic missile test has left many observers wondering what his next move will be. На удивление сдержанная реакция президента США Дональда Трампа на последнее испытание баллистической ракеты Северной Кореей заставила многих наблюдателей гадать, каким будет его следующий шаг.
Every day looking over my shoulder, wondering when they'd come. Каждый день, смотря через плечо, я задавался вопросом, когда они придут.
Transit countries on the refugees' northward path are wondering whether they shouldn't do more to keep migrants out. Власти транзитных стран, расположенных на пути беженцев на север, размышляют над тем, не предпринять ли им дополнительные меры для того, чтобы остановить наплыв мигрантов.
What if you spend the rest of your days wondering why you didn't try and stop her from falling into the flannelled arms of that pretentious poseur? А что если ты проведешь всю жизнь, спрашивая себя, почему ты не попытался предотвратить её падение в мягкие ручки этого позёра?
So investors are wondering: will future decades be like the past decade? Таким образом, инвесторы задаются вопросом: будут ли будущие десятилетия похожи на последнее десятилетие?
This is that student, David Bradwell, who, in this image, appears to be wondering if this thing will ever work. Вот этот студент - Дэвид Брэдвелл. На этом фото он, похоже, размышляет о том, заработает ли эта штука вообще.
During this time, I kept wondering whether Milosevic really believed that my comrades from OTPOR — the 70,000 young, educated people who opposed him — were just marionettes of the West. В то время я постоянно спрашивал себя: неужели Милошевич на самом деле считает, что мои товарищи по движению OTPOR — 70 тысяч выступающих против него молодых образованных людей — являются всего лишь марионетками Запада.
I expected people to be wondering, "Why did I draw a sheep?" Я ожидал, что люди зададутся вопросом "Зачем я нарисовал овцу?"
“East Asia has been the top performer for a long time, and the rest of the world is wondering if they will ever catch up.” «Восточная Азия долгое время занимает лидирующие позиции, а остальной мир размышляет о том, сможет ли он когда-нибудь догнать ее».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !