Exemples d'utilisation de "worst" en anglais avec la traduction "сильный"

<>
It was the worst winds I've ever seen. Это был самый сильный ветер, который я когда-либо видел.
I have the worst headache all of a sudden. У меня внезапно очень сильно разболелась голова.
This is the worst US and global recession in 60 years. Это самая сильная рецессия в США и во всем мире за последние 60 лет.
An AIDS epidemic, the worst in the Caribbean, was running unchecked. Бушует эпидемия СПИДА - самая сильная среди стран Карибского бассейна.
The drop in the markets was the worst since December 2008. Падение на рынках стало самым сильным с декабря 2008 года.
Egypt’s crisis has been called the worst in its history. Сегодняшний кризис в Египте называют самым сильным в его истории.
Algeria, for example, has been experiencing its worst drought in five decades. Например, Алжир, переживает самую сильную засуху за пятьдесят лет.
Such a price hike would incite the worst recession in the last 50 years. Такой скачок цен послужит началом самого сильного за последние 50 лет экономического спада.
But how strong an expansion can one reasonably expect when the worst is finally over? Но насколько сильный в разумных пределах рост можно ожидать, когда худший этап, наконец, будет пройден?
With Sochi ahead, once-powerful Russia may be gearing up for worst Olympic finish in 6 decades Впереди - Сочи, а когда-то сильная Россия готовится к своему худшему олимпийскому финишу за шестьдесят лет
Consider the example of Ethiopia, which experienced one of the worst famines in history in the mid-1980s. Таков пример Эфиопии. В середине 1980-х годов она пережила сильный голод, один из худших в истории.
At the time, there was strong opposition to the ban, and I was compared to the world’s worst dictators. В те времена существовала сильная оппозиция этому запрету, а меня сравнивали с худшими диктаторами мира.
Separatists fought Ukrainian troops in locations including Donetsk Airport today in the worst clashes since the cease-fire was signed. Сегодня сепаратисты сражались с украинскими силами в нескольких точках, включая донецкий аэропорт. Эти столкновения были самыми сильными с тех пор, как 5 сентября было заключено перемирие.
The current drought conditions are considered the worst in 40 years and have affected both crop and livestock production dramatically. Нынешняя засуха, которая считается самой сильной за 40 лет, вызвала резкое снижение объема производства зерна и продуктов животноводства.
Meanwhile, Central Europe faced its worst flooding in decades after heavy rains swelled major rivers like the Elbe and the Danube. Между тем, Центральная Европа столкнулась с одним из худших наводнений за последние десятилетия, после того как сильные дожди переполнили крупные реки, такие как Эльба и Дунай.
In the cruel calculus of disasters, those least responsible for causing climate change will suffer first and worst from its inevitable effects. Постоянно растущее количество природных катастроф в первую очередь, и сильнее всего, заставляет страдать тех, кто несет наименьшую ответственность за изменение климата и неизбежные эффекты от его изменения.
Indeed, the current downturn will likely be far milder than that of the 1982 recession, which was the worst since the 1930s. Действительно, нынешнее падение конъюнктуры обещает быть намного мягче, чем во время экономического спада 1982 года – самого сильного с 1930-х годов.
You know, the worst part is when they realise they could be in their place, and that has a very, very strong effect on them. Знаешь, самое худшее - это когда они понимают, что могли бы быть на их месте, и это производит на них очень, очень сильный эффект.
Unusually heavy rainfall in the latter part of 2007 also led to some of the worst and most widespread floods in the history of Africa. Кроме того, необычно высокий уровень осадков в конце 2007 года стал результатом возникновения ряда наиболее сильных и широко масштабных наводнений за всю историю Африки.
Because plastic trash, he shows us, hits poor people and poor countries "first and worst," with consequences we all share no matter where we live and what we earn. Пластиковые отходы, доказывает Ван Джонс, наносят ущерб скорее всего и сильнее всего - малоимущим и жителям беднейших стран, а последствия этого у нас все равно общие - независимо от того, где мы живем и сколько зарабатываем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !