Exemples d'utilisation de "writ of subpoena" en anglais

<>
The council has already issued a writ of consent giving the chancellor permission to carry out the population reduction. Совет уже выдал исполнительный лист согласия дающий канцлеру разрешение на проведение сокращения населения.
I am now requesting a writ of mandate, pursuant to section 1085 of the California Code of Civil Procedure, asking that the court require the school to allow my client to attend prom with her chosen partner. Сейчас я прошу о приказе суда в соответствии со статьей 1085 гражданско-процессуального кодекса штата Калифорния чтобы суд потребовал от школы позволить моему клиенту прийти на бал с выбранным партнером.
Human rights groups have long urged the necessity of extending the writ of Pakistan's Constitution to the tribal belt, where religion-based parties have wide support. Группы по защите прав человека на протяжении долгого времени призывали к необходимости расширить предписание Пакистанской Конституции на племенной пояс, где религиозные партии имеют широкую поддержку.
But my happiness is tempered by where I sit, close to the border with Zimbabwe – a country where the writ of habeas corpus and the rule of law have become obsolete. Но мое счастье уменьшается тем, где я нахожусь - недалеко от границы с Зимбабве, где понятия хабеас корпус и верховенства закона утратили свою актуальность.
The writ of habeas corpus is one of the first and oldest protections in Western legal systems, requiring jailers – those who “have the body” – to provide a reason for the prisoner’s detention. Принцип «хабеас корпус» (habeas corpus), первое и старейшее правило личной защиты в западной правовой системе, требует, чтобы те, кто произвёл арест, то есть дословно «имеет тело», представили суду убедительные аргументы в пользу заключения пленника.
Militants have also attacked non-governmental organizations, particularly those located in the undeveloped tribal Northern Areas that lie beyond the writ of Pakistani law. Воинствующие напали также на неправительственные организации, особенно те, которые расположены на неразработанных племенных Северных Территориях, лежащих вне предписания пакистанского закона.
The TTP has an estimated 30,000-35,000 adherents from all of Pakistan’s Federally Administered Tribal Areas, the near lawless regions where the writ of Pakistan’s government barely reaches. По оценкам, ТТР насчитывает 30 000-35 000 сторонников со всех федерально управляемых племенных территорий (Federally Administered Tribal Agencies-FATA), прилегающих непокорных регионов, до которых решения правительства Пакистана практически не доходят.
In certain circumstances, state and local criminal cases may also be taken before federal courts through a writ of habeas corpus. В определенных обстоятельствах уголовные дела, входящие в компетенцию штатов и местных административно-территориальных единиц, могут также рассматриваться федеральными судами в порядке хабеас корпус.
Article 4 of the Constitutional Procedures Act stipulates: “Where the violation of a right consists in the illegal restriction of individual freedom by any authority or individual, the affected person shall have the right to file a writ of habeas corpus before the Constitutional Division of the Supreme Court of Justice or before appellate courts located outside the capital.” В статье 4 Закона о конституционных процедурах предусмотрено: " Когда нарушение права заключается в незаконном ограничении личной свободы, совершаемом каким-либо органом власти или лицом, то человек, в отношении которого допущено нарушение, имеет право на средство правовой защиты хабеас корпус перед Конституционной палатой Верховного суда или перед палатами второй инстанции для лиц, не проживающих в столице ".
Those in immigration may take proceedings before the High Court under section 75 of the Commonwealth of Australia Constitution Act 1901, to obtain a writ of mandamus or other appropriate remedy. Находящиеся под стражей иммигранты могут обращаться в Высокий суд в соответствии со статьей 75 Закона о конституции Австралийского союза 1901 года с целью добиться выдачи судебного приказа, предписывающего должностному лицу выполнить требования истца или другого соответствующего средства правовой защиты.
On 16 June 1997 the complainant filed a second application for refugee status, this time accompanied by a letter from counsel and Iranian documents said to have been issued by the Revolutionary Prosecutor's Office in May 1994, namely a writ of summons, and a copy of a document allegedly showing that the author's residence had been placed under seal. 16 июня 1997 года заявитель подал второе ходатайство о получении статуса беженца, к которому на этот раз были приложены письмо адвоката и иранские документы, датированные маем 1994 года и выданные, как утверждается, Революционной прокуратурой: повестка о вызове в суд и копия документа, свидетельствующего о том, что жилище заявителя опечатано.
To cure and correct illegality and power abuse harmful to individual or collective rights, constitutional guarantees exist, such as habeas corpus, court injunction, writ of injunction (individual and collective), habeas date, class action and public civil action. Для исправления ущерба, нанесенного индивидуальным или коллективным правам в результате незаконного деяния или злоупотребления властью, существуют такие конституционные гарантии, как хабеас корпус, судебный запрет, запретительный судебный приказ (в отношении индивидуальных и коллективных прав), хабеас дате, коллективный иск и публичный гражданский иск.
“(1) An application to the High Court pursuant to section 96 of the Constitution, by any person who alleges that any provision of the Constitution (other than a provision of Chapter I) has been or is being contravened, may be made either by motion to the High Court supported by affidavit or by filing a writ of summons claiming a declaration and praying for such relief as he may deem appropriate. Обращение в Высокий суд на основании статьи 96 Конституции со стороны любого лица, которое утверждает, что было нарушено или нарушается какое-либо положение Конституции (помимо положений главы I), может быть подано в Высокий суд либо в форме ходатайства, подкрепленного аффидевитом, либо в форме письменного заявления, содержащего правопритязание и просьбу об оказании надлежащей с его точки зрения помощи.
The right to petition for a writ of habeas corpus or a remedy of amparo should be considered as a personal right, the guarantee of which should, in all circumstances, fall within the exclusive competence of the ordinary courts. Право представления ходатайства о применении средства правовой защиты habeas corpus или recurso de amparo должно рассматриваться в качестве неотъемлемого права личности, гарантии обеспечения которого должны при всех обстоятельствах входить в сферу исключительной компетенции обычных судов.
AI however expressed its concern that the implementation of the writ of amparo is endangered by the issuance by the President of Administrative Order 197, which calls for “legislation for safeguards against disclosure of military secrets and undue interference in military operations inimical to national security”. Вместе с тем МА выразила озабоченность по поводу того, что применение процедуры ампаро поставлено под угрозу изданием президентского административного указа 197, в котором предлагается принять " законодательство, закрепляющее гарантии против раскрытия военных секретов и неоправданного вмешательства в военные операции, которое способно нанести ущерб национальной безопасности ".
Please provide information on the use of the writ of capias (deika bãngkoap aoy noam khloun), which under Cambodian law should only be used if the accused fails to appear before court on a specific date after having received a properly communicated summons. Просьба представить информацию об использовании ордера на арест (deika bangkoap aoy noam khloun), который, согласно законодательству Камбоджи, может выдаваться только в том случае, если обвиняемый не явился в суд в указанный срок после получения препровожденной надлежащим образом повестки.
He therefore concluded that he was “bound to give binding effect to the advisory opinion in this case” and proceeded to strike out the writ of summons. Исходя из этого, он заключил, что «обязан придать юридически обязательную силу консультативному заключению в этом деле», и далее объявил приказ о вызове в суд недействительным.
In addition, the Supreme Court of the Philippines had designated special courts to try cases related to political violence and extrajudicial killings, and had promulgated rules adopting the writ of amparo and the rule making available the writ of habeas data in the judicial system. Помимо этого, Верховный суд Филиппин назначил специальные суды для рассмотрения дел, связанных с политическим насилием и внесудебными убийствами, и обнародовал правовые нормы, касающиеся применения в судебной системе процедуры «ампаро» и использования права «хабеас дата».
On 8 July 2003, his lawyer filed a petition for a writ of habeas corpus in the Central District of Illinois. 8 июля 2003 года его адвокат обратился с ходатайством о вызове своего клиента в суд в центральном округе Иллинойса.
Following committal, the fugitive has 15 days to appeal against the District Judge's decision to commit him by applying to the Divisional Court for a writ of habeas corpus. После завершения слушаний скрывающееся от правосудия лицо может в течение 15 дней обжаловать решение районного судьи о заключении его под стражу, подав апелляцию в Окружной суд с просьбой о выявлении правомерности содержания его под стражей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !