Exemples d'utilisation de "llevar" en espagnol avec la traduction "porter"

<>
Ya no tengo que llevar gafas. Je ne suis plus obligé de porter de lunettes.
La mujer alta lleva vaqueros. La grande femme porte un jean.
Ella lleva gafas de sol. Elle porte des lunettes de soleil.
Ella llevaba unos zapatos blancos. Elle portait des chaussures blanches.
Ella llevaba un vestido rojo. Elle portait une robe rouge.
Ella llevaba un abrigo azul. Elle portait un manteau bleu.
Él llevaba un abrigo azul. Il portait une veste bleue.
Los gatos no llevan collar. Les chats ne portent pas de colliers.
Ella llevaba una cesta llena de flores. Elle portait un panier empli de fleurs.
Él llevaba un paraguas bajo el brazo. Il portait un parapluie sous le bras.
Antaño las mujeres llevaban enaguas debajo sus vestidos. Les femmes portaient autrefois des jupons sous leurs vêtements.
En el verano llevo camisas de mangas cortas. En été je porte des chemises à manches courtes.
No sabes cuánto pesa la carga que no llevas. Tu ignores combien est lourde la charge que tu ne portes pas.
La palabra "tomorrow" lleva el acento en la segunda sílaba. Le mot "tomorrow" porte l'accent sur la deuxième syllabe.
Él llevaba una máscara, de forma que nadie pudiera reconocerle. Il portait un masque, de telle manière que personne ne pourrait le reconnaître.
Los policías de Nueva York llevan un uniforme azul oscuro. Les policiers de New York portent un uniforme bleu foncé.
Ella llevaba un cinturón rosado que era tan caro como feo. Elle portait une ceinture rose aussi chère que moche.
Lo última vez que lo vi llevaba una camisa azul y pantalones blancos. La dernière fois que je le vis, il portait une chemise bleue et un pantalon blanc.
La chica de esta imagen lleva una corona, no de oro, sino de flores. La fille sur cette image porte une couronne non pas d'or mais de fleurs.
Él se llevó el vaso a los labios y lo vació de un trago. Il porta le verre à ses lèvres et le vida d'un trait.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !