Exemples d'utilisation de "Acuerdos" en espagnol

<>
Las trampas de los acuerdos comerciales Обманчивая натура торговых соглашений
Así que primero llegamos a acuerdos con 50 países diferentes. Таким образом мы заключили договора с 50-ю различными странами.
Y sin embargo, será muy difícil llegar a acuerdos en casi todo lo importante. А, между тем, будет очень трудно достигать согласия практически по всем более или менее важным вопросам.
Esta discusión debe comenzar por acuerdos sobre los principios regulatorios. Обсуждение должно начаться с договоренности о регулирующих принципах.
Los acuerdos actualmente cerrados son su primer tipo. Это первое соглашение такого рода.
En un mundo ideal los conflictos terminan con acuerdos y tratados. В идеальном мире конфликты заканчиваются подписанием соглашений и договоров.
No existe acuerdos sobre lo qué, si existe algo, se constituye en un objetivo apropiado del espionaje. Нет согласия по поводу того, что является подходящей мишенью для шпионажа, если она вообще существует.
Se han hecho varios esfuerzos desde los famosos acuerdos de Oslo de 1993. После известных договорённостей, достигнутых в Осло в 1993 г., были предприняты кое-какие усилия.
Los acuerdos tienen un apoyo generalizado en el Congreso. Соглашения пользуются широкой поддержкой в Конгрессе.
Su desaparición afectaría todos los demás acuerdos de control de armas. Его отсутствие окажет воздействие на все договоры по контролю над другими видами вооружений.
Más aún, las diferencias culturales hacen difícil llegar a acuerdos amplios sobre la regulación de contenidos en línea. Более того, культурные различия препятствуют какому-либо широкому согласию относительно регулирования онлайн-контента.
Sin embargo, el acuerdo de Schengen ofrece una alternativa, concretamente acuerdos entre estados individuales. Но шенгенское соглашение предлагает альтернативу, а именно договоренности между отдельными государствами.
Nunca ha sido fácil llegar a acuerdos económicos internacionales. Заключение международных экономических соглашений никогда не было легким делом.
Rusia, en particular, se ha concentrado en tratados, conferencias y acuerdos políticos. Россия, в частности, сосредоточилась на договорах, конференциях и политических механизмах.
Es importante comenzar a pensar en los cambios que se avecinan, porque más tarde será más difícil alcanzar acuerdos. Важно задуматься о грядущих изменениях - потом по ним сложнее будет найти согласие.
puede estabilizar un conflicto, ayudar a encontrar medidas de creación de confianza y negociar acuerdos provisionales. они могут стабилизировать конфликт, могут помочь в проведении мер по укреплению доверия, а также достижению временных договоренностей.
De hecho, puede impedir la negociación de acuerdos más generales. В действительности она может воспрепятствовать переговорам по достижению более широкомасштабных соглашений.
No hay razón por la cual debieramos hacer negocios con compañías que tienen acuerdos con provisiones encubiertas que son incomprensibles. Мы ни в коем случае не должны иметь дела с компаниями, у которых договора содержат завуалированные и непонятные положения.
Al fin y al cabo, la prueba de la alianza no consiste en elogiar los acuerdos, sino en intentar resolver los desacuerdos con espíritu de cooperación. В конце концов, прочность союза проверяется не в демонстративном согласии, а в искоренении несогласия в духе сотрудничества.
Para avanzar es necesario que todos los gobiernos actúen a través de organizaciones multilaterales y acuerdos inclusivos. Движение вперед требует от всех правительств действий посредством использования многосторонних организаций и договоренностей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !