Exemples d'utilisation de "согласие" en russe

<>
подлинно важным является лишь согласие. lo que importa es el consenso.
Они не всегда будут находить согласие между собой. No siempre se pondrán de acuerdo.
Он расценил моё молчание как согласие. Él juzgó mi silencio como consentimiento.
Неверно информированное согласие того не стоит. La aprobación desinformada no tiene ningún valor.
Это освободительный и политический вклад в мир и согласие. Y esto es una contribución realmente emancipadora y política a la paz y a la reconciliación.
Президент Франции Франсуа Олланд столкнулся с серьезной критикой со стороны правых партий на Национальном собрании за его согласие принять участие в этих атаках. El Presidente de Francia, François Hollande, afrontó fuertes críticas de los partidos de derecha en la Asamblea Nacional por su asentimiento a participar en los ataques y el Primer Ministro de Turquía, Recep Tayyip Erdoğan, que se ofreció a participar en una coalición militar, afronta una fuerte oposición interna a su política sobre Siria.
Согласие правительства Судана разместить объединенную миссию ООН и Африканского союза, целью которой будет поддержание мира в регионе - это, конечно, положительное событие. La anuencia del gobierno de Sudán al despliegue de la misión híbrida de las Naciones Unidas y la Unión Africana, que tiene por objetivo mantener la paz en la región, es por supuesto un acontecimiento bienvenido.
Есть неохотное согласие на изменение этой системы. Existe un consenso a regañadientes de que este sistema debería cambiar.
Согласие по данному вопросу - это настоящий прорыв для будущего водной политики. El acuerdo a ese respecto constituyó un gran avance para el futuro de la política hídrica.
Без сомнения, мне сообщали, что согласие получено. Sin duda, se me informaba el consentimiento del donante.
Информированное согласие является самой основой нашего понимания демократии. La aprobación informada es el pilar de nuestro entendimiento de la democracia.
Такой образ мышления объясняет согласие Бразилии включить вопрос о био-топливе в совместную декларацию и последующую встречу Буша и президента Луиса Инасиа Лула да Сильвы в загородной резиденции президента США Кемп-Дэвиде. En esa concepción se basó el asentimiento del Brasil a que se incluyera la cuestión de los biocombustibles en una declaración conjunta y una reunión posterior de Bush y el Presidente Luiz Inácio Lula da Silva en Camp David.
Всеобщее согласие состоит в том, что не имеют. El consenso es que no lo hacen.
Даже там, где в принципе существует согласие, на практике его нет. Incluso cuando existe un acuerdo en base a principios, existe poco acuerdo en la práctica.
Итак, нам нужно разобраться как получать согласие граждан в сети. De modo que necesitamos descifrar cómo construir el consentimiento de los que estamos en red.
Ясные головы, ясное видение и, самое главное, ясное согласие общественности необходимо Европе, если она хочет двигаться вперед. Ahora hace falta tener la mente clara, la visión clara y, lo más importante, la clara aprobación del público si es que Europa ha de tomar el siguiente paso.
Но Виктор Янукович, нынешний президент, отрицает особые страдания украинского народа - согласие с официальной российской трактовкой истории, которая пытается обелить специфические беды от коллективизации и сделать из нее такую незначительную трагедию, в которой якобы нет ни преступников, ни жертв. Pero Viktor Yanukovich, el actual presidente ucraniano, niega el sufrimiento especial del pueblo ucraniano -un asentimiento de la narrativa histórica oficial de Rusia, que intenta desdibujar los males particulares de la colectivización para que parezca una tragedia tan vaga que no tenga ni perpetradores ni víctimas evidentes.
Существует всемирное согласие, что необходимо стимулирование в соответствии с кейнсианской экономической теорией. Hay un consenso universal sobre la necesidad de un estímulo keynesiano.
Важно задуматься о грядущих изменениях - потом по ним сложнее будет найти согласие. Es importante comenzar a pensar en los cambios que se avecinan, porque más tarde será más difícil alcanzar acuerdos.
Демократическое согласие действительно может быть достигнуто только тогда, когда избиратели знают, с чем они соглашаются. El consentimiento democrático recién puede darse verdaderamente cuando los votantes saben a qué están consintiendo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !