Exemples d'utilisation de "Llamó" en espagnol

<>
Mi amigo me llamó cobarde. Мой друг назвал меня трусом.
En diciembre pasado, Saleh llamó al diálogo nacional, pero según sus propios términos: В декабре прошлого года Салех призывал к национальному диалогу, однако на своих собственных условиях:
Él llamó y ella contestó. Он позвонил и она ответила.
Llamó una tal María preguntando por vos. Звонила какая-то Мария и спрашивала тебя.
Llamó a un taxi para mi. Он вызвал для меня такси.
Esta especie en particular llamó la atención del público. Этот вид привлёк особенное внимание публики.
Tom llamó a Mary y no hubo respuesta. Том позвал Мэри, но ответа не было.
Al sostener lo que llamó la "Ruta alemana" ( deutscher Weg), disociándose deliveradamente de las iniciativas británicas y francesas y exaltando abiertamente los sentimientos antiestadounidenses, Schröder no sólo apeló a ciertos viejos resentimientos de la izquierda, sino que también se enfocó en un cierto carácter neutral de la población alemana en su totalidad, sobre todo de los alemanes del este. Но отстаивая то, что он назвал "германским курсом" ( deutscher Weg), сознательно отделяя себя от британских и французских инициатив и открыто возбуждая анти-американские чувства, Шредер не только взывал к старому негодованию левых, но и обращался к настроению населения в целом, которое в основном склонялось к нейтралитету, что особенно проявлялось среди восточных немцев.
Y llamó a su asesor más importante y le preguntó: И, подозвав своего помощника, спросил его:
La administración Bush, aunque no ha culpado formalmente a Siria, lo hizo prácticamente y llamó a su embajador en Damasco. Администрация Буша хотя официально и не обвинила Сирию, но фактически сделала это, отозвав своего посла из Дамаска.
Y llegué a este oscuro, laberíntico, departamento en Nueva York, y ella me llamó, ella estaba en cama. И вот, я оказался в ее темной, хаотичной квартире в Нью-Йорке, она меня окликнула, и я увидел, что она в постели.
Se le llamó hipotecas titulizadas. Его называли секьюритизированной ипотекой.
En septiembre de 2010, Hu pronunció un discurso de Hong Kong en el que llamó a reconsiderar lo que se piensa sobre la democracia china. В сентябре 2010 года Ху Цзиньтао выступил с речью в Гонконге, в которой он призвал к новому восприятию китайской демократии.
Me llamó y me dijo: Она позвонила и сказала:
Y la gente llamó y dejó mensajes como éste. И люди стали звонить и оставлять такие сообщения.
Uno de los vecinos llamó a la policía. а один из соседей вызвал полицию.
Llamó nuestra atención porque fue tan terrible en términos de vidas y daños materiales. Оно привлекло наше внимание потому, что оно было очень плохим из-за потерянных жизней и имущественного ущерба.
y al notar cierta sensibilidad en el cuadrante inferior derecho, llamó al cirujano. уплотнение в правой нижней части, позвал хирургов.
Pero estaba desesperado por mostrar que acababa de volver, así que me llamó arriba, y me dijo, "Ve al cuarto, a mi cuarto. Но он ужасно хотел показать, что только что вернулся, поэтому он подозвал меня и говорит, "Зайди в комнату, в мою спальню,
Jung lo llamó el inconsciente. Юнг, возможно, называл это подсознательным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !