Exemples d’usage de "alimentan" en espagnol avec traduction en russe

<>
Son animales inofensivos que se alimentan de plancton. Они также безобидные животные, питающиеся планктоном.
Tienen sus crías en el hielo, y se alimentan con el bacalao ártico que vive bajo el hielo. Они рожают подо льдом и питаются полярной треской, которая живёт там же.
Alá ayuda a quienes alimentan sus mentes. Аллах помогает тем, кто совершенствует свой разум.
Actualmente, existen recelos similares que alimentan la oposición al nuevo START. Сегодня подобные опасения снова разжигают оппозицию против нового договора по СНВ.
Por ejemplo, estos peces se alimentan de los erizos de mar. Например, эта рыба охотится за морскими ежами.
Las estrellas se alimentan por cómo reaccionan los núcleos de esos átomos entre ellos. Энергия звезд образуется в результате реакции ядер этих атомов.
Los que se alimentan del plancton, estos pececitos damisela, los pequeños animales que flotan en el agua. Затем идут поедатели планктона, эти маленькие рыбы-ласточки, маленькие животные, плавающие в воде.
que los pájaros se alimentan de gusanos, que los petirrojos comen muchos gusanos ahora saturados con DDT. птицы едят личинок, малиновки съедают множество червей, напичканных ДДТ.
El pensamiento bárbaro acude con facilidad y los derechistas alimentan el fervor, como cuando Rush Limbaugh dijo en su programa de radio: Варварское мышление приходит легко, и сторонники правого крыла разжигают пыл, как например, сказал в своей радиопередаче Руш Лимбау:
Unos precios más altos alimentan un aumento mayor en esos países, que, junto con un auge demográfico, propicia un mayor consumo energético interno. Более высокие цены приводят к более высокому экономическому росту в этих странах, что сопровождается процветанием населения, приводит к более высокому внутреннему потреблению энергии.
La democratización puede ayudar a eliminar algunas de las fuentes de la ira que alimentan al terrorismo, pero es sólo parte de la solución. Демократизация, действительно, может помочь устранить некоторые источники ярости, подогревающей терроризм, но она является лишь частью решения проблемы.
Por desgracia, los ingresos por gas de Birmania prácticamente no alimentan su presupuesto, debido a un mecanismo bastante ingenioso empleado por la junta birmana. Увы, практически ничего из доходов Бирмы от добычи газа не поступает в ее бюджет, вследствие довольно изобретательного механизма, который применяется бирманской хунтой.
La mayor parte de la biomasa está abajo en la cadena alimenticia, los herbívoros, el pez loro, los esturiones que se alimentan de las algas. Большинство биомассы находится внизу пищевой цепи, травоядные, скаровая рыба, осетр, которые едят водоросли.
De otra forma, los terroristas del país, que se alimentan de la inestabilidad política, seguirán beneficiándose mientras que la mayoría pobre e iletrada seguirá perdiendo terreno. В противном случае пакистанские террористы, наживающиеся на политической нестабильности, будут продолжать благоденствовать, в то время как бедное и неграмотное большинство населения страны будет жить всё хуже.
Alimentan el crimen organizado transfronterizo, el tráfico de seres humanos y la migración ilegal, así como el tráfico de drogas, el extremismo religioso y el terrorismo. Афганистан представляет собой яркий пример того, что происходит, когда мир поворачивается спиной к бедной стране, расположенной в нестабильном регионе.
En la mesa, los niños obsesos se alimentan, por ejemplo, de embutidos al menos con el doble de frecuencia que los niños de familias con peso normal. К примеру, колбаса появляется на столах детей, страдающих от ожирения, почти в два раза чаще, чем в семьях с детьми, имеющими нормальный вес.
Más aún, para el año 2050 es posible que, debido al calentamiento global, ya estén derretidos los glaciares de los Himalayas, que alimentan los ríos de Pakistán. Кроме того, гималайские ледники, наводняющие реки Пакистана, могут, в результате глобального потепления, растаять к 2050 году.
Las mejores perspectivas de reembolso y los costos menores del capital relacionados con la reglamentación alimentan entonces el financiamiento basado en activos o una mayor adquisición de activos. Улучшение перспективы возврата долга и снижение затрат капитала на регулирование позднее стимулируют финансирование операций с дальнейшим приобретением активов.
Hemos aprendido con mucho sufrimiento que los sistemas políticos cerrados alimentan un resentimiento y un extremismo que se dirigen contra los intereses de EEUU, Occidente y, de hecho, del mundo entero. Мы узнали жесткий путь, который прекратил порождение политическими системами негодования и экстремизма, направленного против интересов Америки, Запада и, в действительности, всего мира.
Los marginados de Egipto, que cada vez se rebelan más contra un régimen que superó desde hace mucho su mandato legítimo, son quienes alimentan las cuatro guerras internas de Hosni Mubarak. Четыре внутренние войны Хосни Мубарака связаны с борьбой изолированных сегментов египетского общества, которые все чаще выступают против режима, давно пережившего свой легитимный мандат.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !