Usage examples of "calificada" in Spanish with translation to Russian

<>
el Banco exige un nuevo proceso de selección que le permitirá elegir a la persona más calificada, más allá de su nacionalidad. Банку нужен новый процесс отбора, что позволит ему выбрать наиболее квалифицированного кандидата, независимо от национальности.
Francia y Alemania están perdiendo mano de obra calificada al mismo tiempo que están atrayendo mano de obra más barata desde Europa del este. Франция и Германия теряют квалифицированную рабочую силу, одновременно привлекая более дешевую рабочую силу из Восточной Европы.
Creemos, sin embargo, que un mayor uso de la votación por mayoría calificada de los gobiernos miembros que prevé el nuevo tratado también debería aplicarse al proceso de ratificación mismo. По нашему мнению, большее использование правительствами стран ЕС системы "голосования квалифицированного большинства", предусмотренное в новом договоре, должно относиться и к процессу ратификации.
Debe recibir soberanía total sobre la definición del presupuesto de la UE y tener el derecho de dar término a todas las decisiones tomadas por la mayoría calificada en el Consejo. Он должен получить полную власть над бюджетом Евросоюза и право налагать вето на все решения, принятые в Совете Европы квалифицированным большинством.
En Etiopía, un cuarto de las mujeres embarazadas pertenecientes al grupo de ingresos más altos usa atención calificada en el momento del parto, en comparación con el 1% de las mujeres más pobres. В Эфиопии четверть беременных женщин, принадлежащих к группе населения с высоким уровнем доходов, и только 1% женщин из бедных слоев населения получают квалифицированную помощь при родах
Arcelor, uno de los fabricantes de acero más antiguos del mundo, depende muy poco del mercado mundial sumamente competitivo de acero bruto y su fuerza de trabajo es (en promedio) altamente calificada y estable. Арселор, один из старейших производителей стали в мире, очень мало зависит от крайне спекулятивного мирового рынка нерафинированной стали, и у него (в среднем) высоко квалифицированная и стабильная рабочая сила.
Segundo, el diferencial de crecimiento entre los países emergentes y los países avanzados se ampliará, lo que a su vez intensificará los flujos de capital y mano de obra calificada hacia el mundo en desarrollo. Во-вторых, разница в экономическом росте между развивающимися и развитыми странами будет увеличиваться, что, в свою очередь, усилит приток капитала и квалифицированной рабочей силы в развивающиеся страны.
América Latina y el Sudeste de Asia han aumentado rápidamente la cobertura, pero al paso actual de avance en África, el 50% de las mujeres todavía tendrá sus partos sin atención calificada en el año 2015. В Латинской Америки и Юго-восточной Азии наблюдается быстрый прогресс в этом отношении, но при нынешних темпах развития в Африке 50% женщин все еще будет рожать без квалифицированной помощи в 2015 году.
Esto tal vez refleje el enorme intercambio en ambas direcciones entre los países anglosajones, o la migración de sustitución en la que gente calificada llega de otras partes mientras que los trabajadores calificados domésticos migran a otros países anglosajones. Это может отражать высокий взаимообмен в обоих направлениях между англосаксонскими странами или пополняемую миграцию, при которой квалифицированные люди приезжают из других стран, поскольку свои квалифицированные жители мигрируют в другие англосаксонские страны.
Con ese resultado, la controversia constitucional promovida por el Senado de la República, fue desestimada por no alcanzar la mayoría calificada de ocho votos para que la Corte se pronunciara sobre la constitucionalidad o inconstitucionalidad del decreto, y este queda vigente. В результате этого конституционные претензии, заявленные Сенатом, были отклонены в силу отсутствия квалифицированного большинства из восьми голосов, необходимого, чтобы суд высказался по конституционности или неконституционности декрета, и он остается в силе.
El acceso de los palestinos a Egipto estaba restringido y gran parte de la fuerza laboral esencialmente poco calificada de Gaza dependía de la Administración de Obras de Socorro de las Naciones Unidas, que construyó y mantuvo los campos de refugiados locales. Доступ палестинцев в Египет был ограниченным, и большая часть по большей мере низко-квалифицированной рабочей силы Газы зависела от Администрации ООН по оказанию помощи, которая строила и содержала местные лагеря беженцев.
La mano de obra haitiana barata se ha convertido en un sustituto de la mano de obra dominicana menos calificada de forma que provoca el aumento de las disparidades de ingreso y pone una carga excepcional en las finanzas públicas del país y los servicios debido a los menores ingresos fiscales. Дешевый труд гаитян стал заменой менее квалифицированному доминиканскому труду, повышая неравенство в получении доходов и создавая специальное бремя для общественных финансов и услуг в стране из-за снижения налоговых поступлений.
Sin embargo, en 2006-2007, los niveles de IED comenzaron a caer, debido a una situación de seguridad en franco deterioro, una continua falta de electricidad e infraestructura adecuada, una escasez de mano de obra calificada, sistemas legales y regulatorios inapropiados, procedimientos burocráticos ineficientes y la necesidad de renovar anualmente las licencias de las compañías. Но в 2006-2007 годы уровни ПИИ начали падать вследствие резкого ухудшения ситуации с безопасностью, продолжающейся нехватки электричества и адекватной инфраструктуры, нехватки квалифицированной рабочей силы, неадекватной нормативно-правовой системы, неэффективности бюрократических процедур, а также из-за необходимости ежегодного продления лицензий для компаний.
Pero además de la enfermería calificada, los esfuerzos de rehabilitación que llevan a cabo los terapeutas ocupacionales y físicos y la asistencia práctica de los trabajadores sociales y de quienes prestan ayuda a domicilio, los cuidados, especialmente para las víctimas de catástrofes de salud y de enfermedades terminales, tienen relativamente poco qué ver con la práctica contemporánea de la medicina. Но помимо квалифицированного ухода, усилия трудо- и физиотерапевтов по восстановлению, а также практическая помощь социальных работников и людей ухаживающих за больными на дому, имеют довольно посредственное отношение к современной практической медицине, в особенности, когда это касается жертв социально значимых болезней и безнадежно больных.
Si el Parlamento Europeo y el Consejo Europeo tomaran medidas para que el comercio directo de la UE con Chipre del Norte fuera objeto de una votación mayoritaria calificada en lugar de un consenso (y por lo tanto un veto por parte de Chipre), la UE podría comenzar a hacer negocios con Chipre del Norte, y Turquía podría entablar relaciones comerciales con Chipre en general. Если Европейский парламент и Совет Европы приняли бы меры к тому, чтобы торговля ЕС с Северным Кипром шла на условиях квалифицированного большинства голосов, а не консенсуса (и, следовательно, "вето" на Кипре), то ЕС смог бы начать торговлю с Северным Кипром, а Турция смогла бы торговать со всем Кипром.
Están altamente calificados para hacer televisores de pantalla plana. Они прекрасно квалифицированы для производства подобных телевизоров.
Así es que tenemos que calificar el plan de estímulo como una oportunidad costosa y, en su mayor parte, desperdiciada. Таким образом, можно считать, что стимулы были очень дорогой и, по большей части, упущенной возможностью.
El optimismo se califica a veces como una creencia, una postura intelectual. Оптимизм иногда характеризуют как убеждение, настрой мыслей.
Pero casi todos los observadores calificados parecen coincidir en que Brown es, por mucho, el hombre con mayores posibilidades de ser el próximo primer ministro laborista. Но почти все авторитетные наблюдатели, кажется, согласны с тем, что Браун - безусловно наиболее вероятный человек, который может стать следующим премьер-министром от лейбористской партии.
Y, de todas formas, también podría ser un estadounidense calificado. Опять же, это может быть и квалифицированный американец.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!