Exemples d'utilisation de "caos" en espagnol
Esto fue después del caos de la Revolucion Francesa.
Это было сказано после смуты Французской революции.
Quieren cambio y justicia, inclusive a riesgo de caos.
Они хотят перемен и справедливости, даже ценой смуты.
De nuevo, informar de ese caos es un reto;
Опять же, трудно сделать новость о такой запутанной истории:
Es la aleatoridad, el desorden, el caos de un sistema.
Это случайность, беспорядочность и хаотичность в некоторых системах.
Los hombres manejan el mundo y miren el caos que tenemos.
Мужчины правят миром, и взгляните, что за беспорядок мы имеем.
Y de alguna manera, parecía ser la complejidad extrema, un desorden, un caos.
И в каком-то смысле они кажутся крайней степенью усложнения - просто сплошной беспорядок.
Entonces el mensaje que tomo de las consecuencias imprevistas es que el caos existe;
Для меня, вывод о непредвиденных последствиях таков:
Los predicadores del odio usan métodos muy modernos para aumentar su poder personal y crear caos.
Проповедники ненависти используют весьма современные методы для того, чтобы укрепить свою личную власть и создать разрушения вокруг себя.
Mi mente rebosa, un caos de rostros, voces, impresiones, revivo mi vida, como si me estuviera ahogando.
Мысли мешаются, путаются лица, голоса, впечатления, я проживаю жизнь, как будто бы я тону.
De hecho, EEUU se dividirá profundamente cuando el público deba enfrentar el caos fiscal dejado por Bush.
США и вправду станут сильно поляризованной страной, когда общество столкнется с необходимостью устранения бюджетных проблем, оставшихся в наследство от Буша.
supieron embolsar una fortuna mientras el resto de nosotros estamos inmersos en el caos que ellos dejaron atrás.
они смогли положить в карман целое состояние, в то время как мы разбирались в том беспорядке, который они оставили после себя.
En estas circunstancias, ni Siria ni Irán parecen capaces de ofrecer otra cosa que no sea caos en Irak.
При таких обстоятельствах создается впечатление, что ни Сирия, ни Иран не в состоянии устроить в Иране ничего, кроме кровопролития.
Otra, eliminar la unión monetaria, lo que significaría el fin del proyecto europeo y el inicio de un caos ingobernable.
Расторжение валютного союза приведет к ликвидации самого проекта ЕС и спровоцирует неконтролируемое разорение.
gana dinero cuando el capital entra, cuando sale y en la reestructuración de lo que ocurre en el caos resultante.
они делают деньги на притоке капитала, его оттоке и той реструктуризации, которая возникает в результате этого опустошения.
Y lo que esto trae como consecuencia son las guerras de recursos y las guerras del caos, como estamos viendo en Darfur.
А это сопровождается войнами за природные ресурсы, смутами и беспорядками, типа того, что сейчас в Дарфуре.
Vienen cosas peores, ya que la Administración Bush y el Congreso dominado por los republicanos están preparando una profundización del caos fiscal.
Однако худшее еще впереди, потому что администрация Буша и возглавляемый республиканцами Конгресс готовятся углубить финансовую неразбериху.
Peor aún quizá, la profesión no ofreció una guía útil en materia de cómo sacar a la economía mundial de su caos actual.
Хуже того, данная профессия не смогла предоставить полезного руководства для вывода мировой экономики из сегодняшней неразберихи.
Por el contrario, amenazan con reproducir el caos que desataron este tipo de medidas en Irak y en otras partes del mundo en los últimos años.
Наоборот, они рискуют снова повторить разрушения, к которым такие меры привели в Ираке и других местах за последние годы.
Hasta el Banco de Inglaterra ha preguntado si, frente al costo de limpiar el caos causado por la última crisis, vale la pena albergar un mercado financiero global.
Даже Банк Англии поинтересовался, учитывая стоимость неразберихи, причиненной последним кризисом, имеет ли смысл принимать у себя мировой финансовый рынок.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité