Exemples d'utilisation de "capaces" en espagnol

<>
Podrían haber sido capaces de hacerlo antes. Может быть, они были способны на это и раньше.
Así somos capaces de trabajar con miles y miles de estudiantes más. Таким образом, мы можем работать с тысячей школьников и даже больше.
Las máquinas se están volviendo totalmente capaces de cosas como matar. Машины становятся невероятно умелыми в таких вещах, как убийство.
Pero se dirigen a ser los más capaces y competitivos manufacturadores de equipo original -productores de bienes fabricados para otras marcas- que el mundo haya visto jamás. Однако они обладают всеми качествами, чтобы стать наиболее компетентными и успешными производителями в мире оборудования и товаров, продаваемых под именем чужих брэндов.
Sé de lo que ellas son capaces. Я знаю, на что они способны.
Estos fanáticos, dotados de sofisticación tecnológica, son capaces de llegar a un amplio público. Эти, владеющие современными технологиями фанатики могут оказывать воздействие на большую аудиторию.
Eso significa que tenemos que aumentar las probabilidades futuras de que personas tan capaces y sabias como Robert Rubin encuentren atractivo el ingresar al servicio público, y de que, una vez ahí, tengan el poder de marcar la diferencia. Это означает, что в будущем мы должны способствовать тому, чтобы такие талантливые и умелые люди как Роберт Рубин находили государственную службу привлекательной и чтобы, получив место в правительстве, они имели возможность что-то изменить.
Sé de lo que ellos son capaces. Я знаю, на что они способны.
Y ojalá seamos capaces de usar esto para descubrir más verdad, y más belleza. Что, надеюсь, поможет нам открыть больше истины и красоты.
Y que eran capaces de dispersarla sin agresividad. И что они безусловно способны уладить ее не агрессивно.
Y hubieramos sido capaces de lograr los 10 centavos por página si hubieramos logrado manejar los volumenes. И мы смогли достигнуть стоимости в 10 центов за страницу, когда мы сканировали большие объёмы.
Y cuando somos capaces de hacerlo ¿qué sucede? И когда мы способны выбросить всё это что происходит?
No obstante, no puede esperarse realmente que los ministros de agricultura del G-20 sean capaces de solucionar el problema. Однако не стоит ожидать, что министры сельского хозяйства стран-участниц "Большой двадцатки" действительно смогут решить эту проблему.
Entonces parecen ser capaces de aprender muy rápidamente. Кажется, они способны приобретать знания очень быстро.
Por supuesto, el pasado estaba lejos de ser perfecto, pero los gobiernos y los pueblos parecían más capaces de tolerar el fracaso. Конечно, прошлое было далеко не идеальным, но правительства и люди во всем мире проявляли большую терпимость к неудачам.
Y en una democracia debemos ser capaces de hacerlo mejor. И при демократии мы должны быть способны делать лучше.
Claro que por el momento toda China estaba prosperando, pero fueron capaces de hacer construir una vía para conectarse con el resto de China. Конечно, в то время большая часть Китая процветала, но им удалось построить дорогу, соединяющую их с остальным Китаем.
O serán capaces de enriquecer su vida priorizándola y prestándole atención. Или вы будете способны обогатить свою жизнь, обозначив в ней приоритеты и уделяя им внимание.
Esto ha reavivado las preocupaciones de que los gobiernos pudieran no ser capaces de respaldar a un sistema financiero demasiado grande para ser rescatado. Это воскресило озабоченность по поводу того, что правительства могут не суметь поддержать "слишком большие и поэтому требующие спасения" финансовые системы.
inmediatamente después de las piedras, las plantas, que son capaces de vivir. а сразу за ними - растения, которые также способны существовать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !