Usage examples of "cliché" in Spanish with translation to Russian

<>
Puede arruinar el partido más interesante soltando cliché una y otra véz. Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
Yo sé que es un cliché, pero vean, vean qué pequeño, qué chiquito se ha hecho. Я знаю, это клише, но смотрите, смотрите, какой маленький, каким крошечным он стал.
NUEVA YORK - Predecir que Asia dominará el siglo XXI se ha vuelto una especie de cliché. НЬЮ-ЙОРК - Говорить о том, что Азия будет доминировать в двадцать первом веке, стало уже некоторым клише.
Y en tercer lugar, la idea de que las máquinas se están volviendo complejas y biológicas es un cliché. И в третьих, идея о том, что машины становятся биологическими и сложными на этом этапе - клише.
La hermandad del hombre es un cliché trillado, pero el vecindario de un océano es una nueva idea refrescante. Братство людей - это усталое клише, а соседство океана - это живительная новая идея.
Y vuelvo a este mundo pensando en la imagen o cliché de lo que quiero hacer y en las palabras, modismos, con que nos expresamos. Я возвращаюсь к этому миру, думая об образе или клише того, что мы хотим сделать, и какие слова и разговорные выражения мы при этом используем.
Y me alegra decir que yo he sido en parte responsable del cliché de que las máquinas se estén volviendo biológicas, pero eso es bastante evidente. Я счастлив говорить, что я отчасти ответственен за это клише о том, что машины становятся биологическими, но это достаточно очевидно.
Inevitablemente, surgieron los clichés viejo-nuevo. Неизбежно стали возникать старые-новые клише.
Son consideradas icónicas, tan icónicas que quizás son clichés. Их лучше всего описать как культовые, при чем настолько, что они, наверное, уже стали клише.
de la gran petición de King por los derechos civiles a los clichés sentimentales de Palin sobre el ejército. от великого призыва Кинга к гражданским правам до сентиментальных клише Пэйлин о военных.
Sin duda, las identidades nacionales son ante todo abstracciones empobrecedoras, clichés, como las razas, las clases y otras creaciones ideológicas. Национальная принадлежность относится к таким вырождающимся понятиям, абстракциям и клише, как раса, класс и другие идеологические порождения.
La mejor manera de iniciar un diálogo es dejando de lado los clichés y generalidades y promoviendo, en cambio, encuentros entre seres humanos. Лучший способ начать диалог заключается в том, чтобы игнорировать клише и обобщения, а вместо этого продвигать встречи между людьми.
Este plan de acción pone énfasis en la comunicación intercultural como la mejor manera de romper prejuicios y clichés negativos en ambos lados. Эта программа действий подчеркивает важность межкультурных связей как лучшего способа развеять предубеждения и отрицательные клише с обеих сторон.
¿Quién plaga el lenguaje y la conversación con clichés, con una sintáxis mal estructurada y con expresiones putrefactas que fluyen negligentemente de boca en boca y de pluma en pluma? Кто засоряет свой язык и свою речь клише, плохо построенными предложениями и затасканными фразами, которые бездумно перетекают из уст в уста и с пера на перо?
Después de haber sobrevivido una era de ideologías extremas, como el capitalismo, el comunismo, y recientemente el fundamentalismo del mercado, la mayoría de la gente ya no busca la respuesta en los clichés ideológicos y la fuerza impulsora y purificadora de las certidumbres políticas. Пережив эпохи господства таких противоположных по своей сути идеологий как капитализм, коммунизм и, совсем недавно, рыночный фундаментализм, большинство людей больше не стараются найти ответы на волнующие их вопросы в идеологических клише и движущей, очищающей силе политической определенности.
Bharti procura liberar este cliché cotidiano, como lo llama ella, convirtiéndolo en algo espectacular. Бхарти пытается освободить это скрытый смысл бинди от наносного, преображая его во что-то зрелищное.
El cliché del arquitecto radical es un joven reaccionario que lucha contra el orden establecido. Стереотипом радикального архитектора является обозлённый юноша, бунтующий против устоев общества.
Y lo que entiendo de mis amigos brasileños es que este hombre es una máquina de cliché. И насколько я понял своих бразильских друзей, этот парень просто постоянно выдает избитые фразы.
La central de la UBS en Zurich no encaja con el cliché del sólido banco privado suizo, solo es un poco mayor. Штаб-квартира UBS в Цюрихе до сих пор соответствует образу достойного швейцарского частного банка, - только она немного больше.
Pero los europeos tienen una ventaja en la competencia global de hoy, por la que deberíamos estarles agradecidos a Jean Monnet y a Jacques Delors, quienes crearon el Mercado Unico antes de que la globalización fuera un cliché de moda. Но европейцы обладают преимуществом в сегодняшней глобальной конкуренции, за которое мы должны благодарить Жана Монне и Жака Делора, создавших единый рынок до того, как глобализация стала модным словом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!