Exemples d'utilisation de "combate" en espagnol avec la traduction "сражение"

<>
Pero la mayoría murieron en combate o de SIDA. Но все же многие погибли в сражениях или умерли от СПИДа.
Pero las realidades duras no necesariamente deben convertirse en un combate propiamente dicho. Однако железная действительность не обязательно должна превращаться в ожесточённое сражение.
Después de todo, estas formas de combate son entre dos individuos, no dos tribus. В конце концов, эти формы сражения являются сражением между двумя индивидуумами, а не между двумя племенами.
Pero la lucha callejera requiere incluso mayor entrenamiento, cohesión y liderazgo que el combate en campo abierto. Но ведение уличных боев требует еще большей выучки, способности к совместным действиям и лидерства, чем сражения на открытой местности.
El fútbol es una oportunidad de vivir la emoción del combate sin arriesgar mucho más que unos cuantos huesos quebrados. Футбол является возможностью ощутить глубокое волнение сражения, не рискуя сильно пострадать, и при этом отделаться поломкой всего лишь нескольких костей.
Una vez que ceda el combate entre Israel y Hamas, seguramente surgirá el interrogante de qué harán los estados árabes para fortalecer a los moderados palestinos y hacer las paces con Israel. По окончанию сражений между Израилем и ХАМАСом непременно поднимется вопрос о том, какие действия предпримут арабские государства для усиления умеренного руководства Палестины и восстановления мира с Израилем.
El mensaje consistía en que Israel debe permanecer movilizado y alerta en un medio hostil y que su supervivencia depende de la cohesión de su ejército de ciudadanos, así como de la solidaridad con aquellos a los que se envía al combate. Послание заключалось в том, что Израиль должен остаться в состоянии мобилизации и настороженности во враждебном окружении и что его выживание зависит как от единства армии его граждан, так и от солидарности с посланными в сражение.
Después de cuatro días de intensos combates, los ingleses sufrieron 4,500 bajas. В жестоком сражение, продолжавшемся четыре дня, погибли 4500 британцев.
cuando preveían la conquista de la ciudad santa de la Meca, donde normalmente se prohibían los combates. во время предстоящего завоевания священного города Мекки, где сражения обычно были запрещены.
Mientras observan los combates en Pakistán, Estados Unidos, Afganistán y la India esperan que el ejército paquistaní se haga cargo tanto de los talibanes afganos como de los militantes paquistaníes. Наблюдая за сражением в Пакистане, Соединенные Штаты, Афганистан и Индия ожидают, что пакистанская армия возьмет на себя афганский Талибан и пакистанских боевиков.
Los dos bandos están intercambiando golpes de menor importancia, mientras se preparan para una nueva ronda importante de combates en Aleppo, la mayor ciudad de Siria, ahora en manos de la oposición. Стороны обмениваются мелкими ударами, готовясь к большому сражению за Алеппо, крупнейший город Сирии, сейчас находящийся в руках оппозиции.
Un ejemplo viviente de esto es Afzal Lala, político pastún relacionado con el Partido Nacional Awami que, a pesar de las amenazas del sangriento Tehrik-e-Taliban Pakistan, permaneció en Swat durantes los últimos combates. Живой пример этому - Афзал Лала, политик-пуштун, относящийся к Национальной партии Авами, который, несмотря на все угрозы со стороны кровожадной пакистанской группы Терик-е-Талибан, оставался в Свате во время недавних сражений.
En la Uganda septentrional, las acusaciones del TPI contra los dirigentes del rebelde Ejército de Resistencia del Señor (ERS) han contribuido a poner fin a un período de años de combates brutales y marginar al dirigente del ERS, Joseph Kony. В северной Уганде, обвинения МУС против лидеров повстанческой Божьей Армии Сопротивления (БАС) помогли положить конец многолетним жестоким сражениям и сделать главу БАС Джозефа Кони крайне непопулярным.
Dado que las fuerzas terrestres de EU e Inglaterra están en inferioridad numérica para la mayoría de los combates y debido a que el terreno presenta muchos obstáculos, esta ofensiva dual sería altamente riesgosa de no ser por el poderío aéreo. Наземным военным частям США и Великобритании, которым в большинстве сражений будут противостоять численно превосходящие их силы противника, а также труднопроходимая местность, будет рискованно преодолевать эту двойную линию обороны, и этим будут заниматься воздушные силы.
El desarrollo económico en la Franja de Gaza fue limitado bajo el régimen egipcio y la región sufrió la carga de tener que absorber a los refugiados palestinos que huían de los combates en la parte sur de la Palestina del Mandato, que más tarde se convertiría en Israel. Экономическое развитие в секторе Газа было ограниченным под египетским правлением, и регион страдал от бремени поглощения палестинских беженцев, бегущих от сражений в южной части мандатной Палестины, которая позже станет Израилем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !