Exemples d’usage de "combinando" en espagnol avec traduction en russe

<>
Sólo combinando ambas tendremos éxito. Только сочетая эти два компонента, мы достигнем успеха.
De la misma manera que Estados Unidos había improvisado a toda prisa una asistencia para México 15 años antes combinando ayuda del Fondo Monetario Internacional y el G-7, la UE diseñó un programa de asistencia junto con el FMI. Как Соединенные Штаты собрали вместе помощь для Мексики 15 лет назад, суммируя помощь от Международного валютного фонда и "большой семерки", так и ЕС совместил программу помощи с участием МВФ.
Con el tiempo, inventaron fascinantes formas de controlar a sus súbditos, combinando educación, soborno y coacción. Со временем они изобрели великолепные способы контролировать своих подданных, представлявшие собой сочетание образования, подкупа и применения силы.
Compramos la tierra, controlamos los incendios, y sólo entonces, empezamos a reforestar combinando agricultura con silvicultura. мы купили землю, мы устранили пожары и только потом занялись возрождением леса, используя лесовосстановление в сочетании с сельским хозяйством.
Cómo guiar a la economía para que produzca felicidad sustentable -combinando bienestar material con salud humana, conservación ambiental y resistencia psicológica y cultural- es una cuestión que es necesario abordar en todas partes. Проблема того, как направить экономику, чтобы производить устойчивое счастье - сочетание материального благосостояния со здоровьем, защитой окружающей среды, сохранением психологического здоровья и культурной самобытности - является проблемой, которую надо решать повсюду в мире.
Por eso aquí ven al robot combinando un movimiento que acumula impulso, después cambia su orientación y luego se recupera. Здесь мы видим, как робот сочетает движение, создающее импульс, меняет ориентацию и затем обретает равновесие.
Al otro lado de la red, habría un servidor al que la gente enviaría fotos y mensajes, accesibles a través de la red, combinando así un servicio para compartir fotografias, plataformas de redes sociales y un sistema de filtrado colaborativo. "На другом конце" сети располагается сервер для приема фотографий и сообщений, к которому открыт свободный доступ и который сочетает в себе фотохостинг, социальную сеть и систему коллаборативной фильтрации содержания.
Es fascinante la perspectiva de que China abrace algún tipo de experimento democrático innovador, combinando tricameralismo con métodos de democracia deliberativa para dar forma a una nueva separación de poderes y, con ello, a un nuevo tipo de responsabilidad política. Любопытно наблюдать за тем, как Китай проводит своего рода инновационный демократический эксперимент, сочетающий трехпалатность с совещательными демократическими методами, чтобы сформировать новое разделение власти - и, таким образом, новый тип политической ответственности.
Debe combinar ambos si quiere sobrevivir. Она должна сочетать обе эти силы, если она хочет выжить.
Y decidimos combinar nuestras habilidades. Решив соединить свои знания,
La mayoría quiso la opción combinada. большинство захотело комбинированный вариант.
Estas nuevas cortinas no se combinan bien con los tapetes. Эти новые шторы не сочетаются хорошо с коврами.
Creo que para responder a esta pregunta necesitan comprender cómo los seres humanos unen sus cerebros y permiten que sus ideas se combinen y recombinen, se encuentren e, incluso, se apareen. Я думаю, чтобы ответить на этот вопрос, вам нужно понимать, как человеческие существа объединяют свои интеллекты и дают возможность своим идеям комбинироваться и перекомбинироваться, чтобы встретиться, и действительно скреститься.
Lo que es todavía más sorprendente es que los créditos a los Estados Unidos absorben actualmente más de dos terceras partes del ahorro excedentario combinado de todos los países superavitarios del mundo, incluyendo a China, Japón, Alemania y los Estados de la OPEP. Еще более поразительно то, что займы США поглощают сейчас более двух третей совокупных излишков всех профицитных стран мира, включая Китай, Японию, Германию и страны ОПЕК.
Una visión exitosa es aquella que combina inspiración con viabilidad. Успешная политическая стратегия должна сочетать в себе вдохновение и осуществимость.
Combinamos las traducciones de varios principiantes para obtener la calidad un traductor profesional. Мы соединили переводы многих новичков, чтобы получить качество одного профессионального переводчика.
Y esto entonces combinaría dos funcionalidades básicas: И тогда оно может комбинировать две базовые функции:
Pero esto se combina con un estado extremadamente fuerte y omnipresente. Но это сочетается с невероятно сильным и вездесущим государством.
Frente a semejante incertidumbre, una política sensata ha de combinar el realismo con el liberalismo. При такой неопределенности мудрая политика должна сочетать реализм с либерализмом.
Estas tecnologías, combinadas con el talento extraordinario de los maestros, ofrecen una oportunidad para revolucionar la educación. Эти технологии, в соединении с исключительным талантом преподавателей, создают прекрасные условия для революции в области образования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !