Exemples d'utilisation de "debilitarse" en espagnol

<>
En consecuencia, la globalización implica que la soberanía no sólo se está debilitando en los hechos, sino que además debe debilitarse. Таким образом, глобализация подразумевает, что суверенитет не только ослабевает в реальности, но что он должен стать слабее.
Sin embargo, con el tiempo, al debilitarse la repercusión de la fama de Mandela, Sudáfrica pasó a ser simplemente otro país más que intentaba afrontar desesperadamente una inmensa privación social y económica y estaba ávido de inversiones extranjeras decisivas para el crecimiento económico. Со временем, однако, по мере того как магическое действие репутации Манделы слабело, Южная Африка стала всего лишь еще одной страной, отчаянно пытающейся справиться с огромными социальными и экономическими потерями и жаждущей иностранных инвестиций, критически важных для экономического роста.
El liderazgo de Estados Unidos en asuntos mundiales comenzó a debilitarse con el unilateralismo de Bush, y los actuales problemas económicos refuerzan esta tendencia. Лидерство Америки в международных делах начало ослабевать из-за односторонней политики Буша, и сегодняшние экономические проблемы еще больше усиливают данную тенденцию.
Cuando el sistema inmune se debilita, puede manifestarse la enfermedad. Когда иммунитет ослабевает, болезнь может вспыхнуть.
Conforme el dólar se debilita, EEUU parece un lugar cada vez menos seguro. Как только доллар начнет слабеть, Америка станет казаться еще менее безопасной.
Otros países asiáticos deberían permitir que sus monedas se debilitaran, también. Другие азиатские страны также должны позволить своим валютам ослабевать.
"A medida que mis músculos se debilitaban, mi escritura se hacía más fuerte. "Когда мои мышцы слабели, способность писать крепла.
Lo más probable es que Europa continúe debilitándose, más que fortaleciéndose, en este ámbito. Европа будет, скорее, ослабевать, нежели становиться сильнее в этой сфере.
Hemos aprendido muchas veces que, ante una economía que se debilita, lo mejor es la prudencia. Мы постоянно учились тому, что перед лицом слабеющей экономики, лучше всего срабатывает предусмотрительность.
El estatus de Egipto como potencia regional se ha debilitado bajo Mubarak de manera similar y constante. Статус Египта как региональной державы при Мубараке так же неуклонно ослабевал.
En el contexto de un crecimiento que se debilita, el Pacto de Estabilidad y Crecimiento se enfrentará a una dura prueba. В условиях слабеющего роста, Пакт стабильности и роста ждет еще одна жесткая проверка.
Sin embargo, un país no fracasa por su propia voluntad, ni se ve debilitado por causas desconocidas. Но государство становится несостоявшимся не по своей собственной воле, и причины, по которым оно ослабевает, не являются неизвестными.
El dólar está debilitándose, al comprender los mercados mundiales que este país va a tener que tomar prestadas sumas enormes del extranjero durante años venideros. Доллар слабеет по мере того, как финансовые рынки понимают, что США придется в последующие годы одалживать огромные суммы за рубежом.
El Canciller alemán y su coalición "rojiverde" aún se aferran al poder, pero su poder está seriamente debilitado. Канцлер Германии и его "красно-зеленая" коалиция все еще цепляются за власть, однако сегодня они существенно ослабели.
A medida que se debilita la oposición total a la regulación legal de la muerte asistida, los problemas relacionados con cómo aplicarla en la práctica cobran mayor importancia. И по мере того, как жесткая оппозиция к регулируемой законом эвтаназии слабеет, на передний план выходит вопрос фактической применимости.
Las instituciones multilaterales que hicieron de pilares para la política exterior alemana durante casi medio siglo han resultado debilitadas: Многосторонние институты, на которые опиралась внешняя политика Германии на протяжении почти полувека, ослабели:
Por desgracia, la memoria humana se debilita con el tiempo y nuevas generaciones de ingenieros sin experiencia vívida de los fallos pasados pueden ser víctimas de un orgullo desmedido y superar de nuevo los límites en sus diseños. К сожалению, человеческая память слабеет с течением времени, и новые поколения инженеров, не знающие опыта прошлых неудач, могут снова с надменностью приступить к проектированию за пределами разумного.
Conforme la economía se debilitó el yen se fortaleció, alcanzando un cambio de 83 yenes por dólar en 1994. Поскольку экономика ослабевала, йена усиливалась, достигнув уровня 83 йены/1 доллару в 1994 году.
Sin protección de la propiedad intelectual, puede ocurrir que se debiliten los incentivos para participar en ciertos tipos de iniciativas creativas. Без защиты интеллектуальной собственности ослабели бы стимулы для участия в определенных видах творческих стремлений.
Parece estar emergiendo una "zona económica del bambú", que quizás termine reemplazando los actuales vínculos transpacíficos centrados en Estados Unidos, que están debilitándose. "Бамбуковая" экономическая зона, похоже, начала расти, и, возможно, она заменит сегодняшние ослабевшие американо-центристские транс-тихоокеанские связи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !