Exemples d’usage de "dejamos" en espagnol avec traduction en russe

<>
Le dejamos pasar y entra. Мы впустили его, и он вошёл.
Lo dejamos en lo abstracto. Абстрактно мы это понимаем.
¡Y nos dejamos atrapar tan fácilmente! Мы втянулись в это очень быстро.
Y nos dejamos convencer por la retórica del castigo. И нас увлекла эта риторика наказания.
En 1990 dejamos de tener una relación sostenible con nuestro planeta. С 1990 года, мы пересекли границу сбалансированного отношения к планете.
Algo debe andar mal con los estadounidenses si nos dejamos engañar. Должно быть, с американцами что-то не так, если мы попались на эту удочку.
Incluso en Inglaterra, no le dejamos la reproducción a la reina. Даже в Англии мы не передаем размножение Королеве.
Para esto, lo vamos a transportar volando y lo dejamos en el lugar. Мы доставим его на самолёте и высадим его там.
Dejamos los medios de localización y nos concentramos más en dispositivos de información. Поэтому мы отходим от учебных подсказывающих устройств и концентрируем свое внимание на информирующих устройствах.
Nosotros somos quienes dejamos salir al segundo replicador de su caja, y no podemos regresarlo. Это мы выпустили на свободу второй репликатор, а обратно в ящик мы его уже не загоним.
Necesitamos ajustar una deuda de sangre pero ¿simplemente dejamos que los diablos se vayan a casa? Нам необходимо отплатить кровавый долг, а мы просто отпустили дьяволов домой?
Y hasta ahora, mi padre y yo dejamos filas y yo aún tengo problemas con ellos. Нас разлучили с отцом, и до сих пор у нас с ним проблемы.
Realmente tenemos que tomar muestras en cirugía, de lo que dejamos dentro del paciente, y enviar estos pedacitos a patología. На самом деле мы должны взять образцы тканей операционной раны, которая осталась в организме пациента, и затем отослать эти образцы в патологоанатомическую лабораторию.
La dejamos caer en la atmósfera de Titán, el descenso le llevó dos horas y media, y aterrizó en la superficie. Мы отправили его к атмосфере Титана, спуск занял два с половиной часа, и он приземлился на поверхность.
O se puede empezar a leer en el iPad en la sala de estar y luego continuar desde donde dejamos, en el iPhone. Поэтому вы можете начать читать на своём iPad в гостиной, а потом продолжить с того места, где остановились, на iPhone.
Y el problema es, que todavía estamos trabajando sobre eso, desde un punto de vista social, como dejamos que la gente esté disponible. И проблема в том, что мы, как общество, до сих пор не определились, каким образом и в какое время допустимо с кем-то связаться.
pareciera que todo fuera fútil a fin de cuentas, ya que al morir dejamos a la sociedad y la sociedad nos deja a nosotros. все, в итоге, кажется бесполезным, поскольку умирая мы покидаем общество, а общество покидает нас.
En el verano de 2009, invitamos a docenas de jóvenes ciegos de todas partes del país y los dejamos dar una vuelta con ese prototipo. А летом 2009 года мы пригласили незрячую молодежь со всех уголков страны и предоставили им возможность испытать этот автомобиль.
¿Por qué nos dejamos embaucar todos por la idea de que podíamos hacernos colectivamente más ricos vendiéndonos unos a otros valores y casas con precios excesivos? Почему все мы обманывали себя идеей, что мы коллективно можем сделать себя богаче, продавая друг другу имеющие неоправданно высокую стоимость акции и дома?
Pero si creemos eso, si ponemos una tapa sobre la historia y la dejamos tras nosotros, corremos el riesgo de que resucite con todos sus horrores. Но если мы верим в это, если мы накладываем запрет на историю и забываем о ней, мы подвергаемся риску того, что эта история может возродиться со всеми ее ужасами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !