Exemples d'utilisation de "dejar" en espagnol avec la traduction "бросать"

<>
Tienes que dejar de fumar. Ты должен бросить курить.
Él intenta dejar de fumar. Он пытается бросить курить.
"¿Puedo dejar la escuela entonces?" "Можно я тогда брошу школу?"
Voy a dejar que desafíen la autoridad. Я разрешу им бросать вызов авторитетам.
Mi hermano me aconsejó dejar de fumar. Мой брат посоветовал мне бросить курить.
No me gusta dejar el trabajo a medias. Я не люблю бросать работу на середине.
Me gusta dejar las cosas en el aire. Мне нравиться бросать вещи в воздух.
Y empecé a pensar que debería de dejar el proyecto. И я начала думать, что я должна попросту бросить это дело.
¿Cómo puedo ayudar a un amigo a dejar de fumar? Как помочь другу бросить курить?
Eso es, qué tan dispuestos están para dejar lo que estan haciendo cuando el problema surga. То есть, готовы ли они все бросить, когда поднимается спор,
Primero, tenemos que estar listos y dispuestos a dejar de considerar a los expertos como apóstoles modernos. Во-первых, мы должны хотеть и быть готовыми бросить вызов экспертам и перестать воспринимать их как апостолов наших дней.
Y cuando terminé el undécimo curso Pero estuve a punto de dejar la escuela porque mi pobre madre no podía pagarla. И, получив аттестат об окончании десятилетнего обучения в школе, Но, поскольку моя бедная мать не могла потянуть моё обучение, я был на грани того, чтобы бросить школу.
Estados Unidos podría haber salvado a sus bancos, y dejar a los accionistas librados a su suerte, por mucho menos de lo que invirtió. Америка могла бы спасти свои банки, бросив акционеров на произвол судьбы, за гораздо меньшие средства, чем она потратила.
Soy optimista, porque creo que tenemos la capacidad, en momentos muy difíciles, de dejar de lado las distracciones y enfrentar el desafío que la historia nos presenta. Я настроен оптимистично, потому что я считаю, что мы способны, в момент великого испытания, отбросить отвлекающие причины и принять вызов, брошенный нам историей.
También se centrará en los momentos decisivos de su vida, como, por ejemplo, su decisión de dejar el alcohol y de elegir a Dick Cheney como su Vicepresidente. Он также сосредоточится на ключевых моментах своей жизни, например, своем решения бросить пить и выбрать Дика Чейни своим вице-президентом.
Donde las esposas e hijas hoy se rehúsan a dejar todo de lado para preparar el almuerzo del hombre de la casa, la criada es quien se hace cargo del trabajo extra. Когда сейчас жены и дочери отказываются бросать все свои дела, чтобы приготовить обед хозяину дома, прислуга закрывает эту брешь.
Durante el interrogatorio de la juez el viernes, Manning dijo que dedujo por la orden que le dio el celador que debía dejar caer la manta con la que podría haberse cubierto, pero reconoció que nadie le había ordenado que la dejara caer. Отвечая на вопросы судьи в пятницу, Мэннинг сказал, что понял из приказа охранника, что должен бросить одеяло, которым мог бы прикрываться, но признал, что никто прямо не приказывал ему бросать его.
Las subas del impuesto al tabaco, la difusión de información sobre los riesgos que implica el cigarrillo para la salud, las prohibiciones de fumar en público, las prohibiciones totales en materia de publicidad y promoción y las terapias para dejar de fumar son efectivas a la hora de ayudar a los fumadores a abandonar el hábito. Налоги на табак растут, распространение информации о риске курения для здоровья, запреты на курение в общественных местах, полные запреты на рекламу и продвижение товаров и терапии, помогающие избавиться от этой вредной привычки, являются эффективными методами, которые помогают курильщикам бросить курить.
Yo he dejado de fumar. Я бросил курить.
Dejaré de fumar para siempre. Я собираюсь навсегда бросить курить.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !