Exemples d'utilisation de "denuncia" en espagnol
Traductions:
tous32
заявлять4
заявление3
обвинение3
объявлять3
показывать1
доносить1
autres traductions17
La denuncia no se limitaba al incidente con la DKE.
Иск не ограничивался инцидентом со студенческим братством Delta Kappa Epsilon.
La buena noticia es que la autora de esa denuncia fue Ann Coulter.
Хорошая сторона этого дела в том, что автор цитаты - Энн Коултер.
En un principio, Khrushchev no pensaba mantener en secreto la denuncia sobre Stalin.
Вначале Хрущев не планировал хранить свое осуждение Сталина в тайне.
En Irán, fue un grupo disidente, y no la AIEA, el que hizo la denuncia.
В случае Ирана информация поступила от диссидентской группы, а не МАГАТЭ.
Así, pues, la denuncia de los estudiantes ante la justicia no fue una sorpresa para mí.
Так что данный студенческий иск не стал для меня неожиданностью.
Sin embargo, ¿desde cuándo el sentimiento y la denuncia moral son ingredientes suficientes para una política?
Но с каких пор чувство и моральное осуждение были составной частью любой политики?
La acusación subyacente en la denuncia del procurador es que el AKP ha estado erosionando la secularidad.
Основной пункт в обвинительном акте Главного прокурора заключается в том, что AKP подрывает атеизм.
Su última provocación es un vídeo de denuncia al Islam, aún por estrenarse pero que ya ha hecho cundir el pánico.
Его последней провокацией является короткий фильм, поносящий ислам, которому ещё предстоит выйти на экраны, но который уже привёл к повсеместной панике.
La denuncia era que sus pollos seguían el patrón de los aviones y chocaban contra las paredes del granero cuando los aviones volaban sobre la tierra.
Их жалоба заключалась в том, что их куры следовали за самолётами и врезались в полёте в стены курятника, когда самолёты пролетали над фермой.
Los formularios no muestran ninguna denuncia de malos tratos, a pesar de que los oficiales preguntaron a Manning directamente sobre el tratamiento que recibía, afirmó Fein.
Рассмотренные отчеты не содержат жалоб на плохое обращение, несмотря на то, что Мэннинга прямо спрашивали об условиях его содержания, утверждает Фейн.
A diferencia de la laicidad negativa, que según el presidente francés "excluye y denuncia", la laicidad positiva invita al "diálogo" y reconoce los beneficios sociales de la religión.
В отличие от негативного светского уклада ( negative la i cit e), который, по словам Саркози, "исключает и осуждает", позитивный светский уклад ( la i cit e positive) приглашает к диалогу и признаёт социальные выгоды религии.
Tras la denuncia pública, la Procuraduría estatal abrió un proceso penal contra el hermano del alcalde panista y el 2 de septiembre fue detenido y arraigado por 30 días.
После публичного осуждения Государственный генеральный прокурор открыл уголовное дело против брата мэра и 2 сентября он был арестован и посажен в тюрьму на 30 дней.
La manipulación de las estadísticas oficiales -un escándalo mayor- marca un estilo y denuncia los problemas del modelo, basado en la depreciación del peso y la acumulación de reservas;
В заслугу семье Киршнеров можно поставить то, что они использовали накопленные от экспорта богатства для укрепления экономики и улучшения условий средних и низших классов.
Estas más de 100,000 muertes son una denuncia trágica del "milagro" económico de la India y una vergüenza para un gobierno ansioso de promover la imagen de una potencia económica y militar mundial en crecimiento.
Эти более чем 100 000 смертельных случаев - трагический вердикт экономическому "чуду" Индии, и проблема для правительства, которое жаждет представить Индию, как напористую глобальную экономическую и военную силу.
El comité de expertos pide asimismo que se forme a los profesionales sanitarios en el deber de respetar el hecho de que un paciente rechace la asistencia al final de su vida sin miedo a enfrentarse a una denuncia.
Комитет экспертов также требует, чтобы специалистов в области здравоохранения обучали в духе уважения к отказу от медицинского ухода в конце жизни без страха уголовного преследования.
La denuncia de los estudiantes coincide con una investigación federal por parte de la Oficina de Derechos Civiles del Departamento de Educación, que, según anunció, revisaría las actitudes con las que la universidad de Yale aborda el acoso y las agresiones sexuales.
Жалоба студентов совпала с федеральным расследованием Бюро гражданских прав Министерства образования, которое сообщило о планируемом анализе политики Йельского университета по устранению сексуальных домогательств и приставаний.
NEW BRUNSWICK, NUEVA JERSEY - Mientras se agrava la crisis en la región de Darfur en Sudán y se perpetúan las negociaciones para ponerle fin, se está generando un consenso internacional alrededor de una política "muscular" basada en la denuncia pública, en severas sanciones económicas y, cada vez más, en amenazas de fuerza militar.
НЬЮ-БРАНСУИК, НЬЮ-ДЖЕРСИ - По мере того как ситуация суданском Дарфуре ухудшается, а переговоры по урегулированию кризиса затягиваются, международное сообщество сходится на мнении проведения политики "силы", основанной на общественном осуждении, жестких экономических санкциях и все усиливающихся угроз применения военной силы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité