Exemples d'utilisation de "descubrí" en espagnol avec la traduction "находить"

<>
Un testimonio de cómo descubrí que la música es poderosa es de cuando era todavía un soldado, en aquel entonces. Доказательство того, что в музыке есть сила, я нашёл, когда был солдатом.
Me había estado comunicando en blogs, bajo el nombre de "Paciente Dave", cuando descubrí esto, y me cambié a "e-Patient Dave". Я вел свой блог под именем Пациент Дэйв, и когда я нашел это сообщество, я просто изменил это имя на е-Пациент Дэйв.
Pero descubrí que tiene que ver con la gente y con el uso que ésta le da lo que, para mí, la hace tan especial. Но я нашел ее в людях и в их мастерстве и именно это, по моему мнению, делает парк особенным.
Descubrí este bar en el Lower East Side de Manhattan que semanalmente ofrecía poesía con micrófono abierto, y mis padres desconcertados, pero incondicionales, me llevaron para empaparme de cada átomo de spoken word que podía. Я нашла бар в Манхэттене в нижнем Истсайде, в котором каждую неделю проходили вечера поэзии у микрофона, и мои изумленные родители поддержали меня и отвели туда впитывать каждую каплю устного творчества.
Descubrimos algunas cosas verdaderamente interesantes. Можно найти несколько действительно интересных моментов.
Y descubren lo que es bueno para ellos, a su manera. И они находят то, что правильно, их собственный путь.
Teníamos que descubrir la forma de bajar la dosis de radiación. Мы должны найти пути уменьшения дозы облучения.
El imperativo es descubrir lo que dé mejores resultados en cada lugar. Цель - найти то, что работает лучше в той или иной ситуации.
Y en esta zona del Amazonas ecuatoriano se descubrió petróleo en 1972. И в этом регионе Эквадорской Амазонии в 1972 году нашли нефть.
De los tumores que nosotros habíamos descubierto, las mamografías detectaron sólo el 25%. Из тех опухолей, которые мы нашли, маммография определила только 25 процентов.
No obstante, descubren que muchas de nuestras principales preocupaciones terminarán siendo triviales, o incluso beneficiosas. Тем не менее, они находят, что многие из наших наиболее сильных забот оказываются тривиальными или даже благотворными.
Y en nuestro análisis de los estados estadounidenses, descubrimos más o menos el mismo contraste. А в нашем анализе американских штатов мы находим тот же контраст.
Ellos le ayudaron a empresas como Nestlé, Febreze, Hallmark a descubrir esa personalidad de marca. Они помогают таким компаниям как Nestle, Febreze, Hallmark найти индивидуальность их брендов.
Voy a averiguarlo, y cuando lo descubra, voy a evitar el enorme daño que podría causar. Я это проверю, и когда я найду подтверждение, я предотвращу огромный ущерб, который он может причинить.
¿Cambiaría la retórica política si los investigadores de Omán descubrieran la clave para eliminar el SIDA? Изменилась бы политическая риторика, если бы исследователи из Омана нашли ключ к борьбе со СПИДом?
Y para nosotros, los jóvenes, la gente busca su individualidad y descubrir sus diferencias como individuos. Мы, молодые люди, стремимся стать личностями и найти отличия друг от друга.
Y no tengo idea por qué tiene dos, eso es algo que alguna vez me gustaría descubrir. И я не знаю, почему именно два, и я хочу когда-нибудь найти на это ответ.
A lo largo de toda la película Lawrence intenta descubrir cuál es su lugar en el mundo. Целью Лоуренса в этом фильме было попытаться найти своё место в мире.
La tarea de Lee hoy es descubrir la mejor manera de sacar ventaja de este nuevo activismo político. Задача Ли заключается в том, чтобы найти лучшее решение, как использовать этот новый всплеск политической активности.
Cerca de Belomorkanal, una de las mayores construcciones del Gulag, se descubrió una gran fosa común en Sandarmokh. Недалеко от Беломорканала, одной из главных строительных площадок Гулага, в Сандармохе была найдена большая братская могила.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !