Usage examples of "despertar sospechas" in Spanish with translation to Russian

<>
Asi que cuando se organiza la información utilizando los símbolos de nuestra memoria, utilizando los símbolos más comunes que han estado inmersos en nuestra vida, se consigue despertar y estimular, y eres capaz de recordar, transferir y manipular datos al máximo. Итак, когда вы организуете информацию используя символы нашей памяти, используя наиболее распространенные символы, которые во всей нашей жизни, то вы максимально будете взволнованны, будете способны запоминать, передавать, а также управлять данными.
Después del cuarto rechazo solicitamos que reconsideraran el manuscrito porque teníamos grandes sospechas de que uno de los revisores que lo había rechazado tenía un conflicto de interés financiero con una tecnología competidora. После четырех отказов, мы запросили пересмотр статьи, потому что заподозрили, что один из редакторов, отклонивших ее, имел финансовый конфликт интересов в конкурирующей технологии.
Un despertar espiritual suena mejor que una crisis pero puedo asegurarles que fue una crisis. Духовное пробуждение звучит лучше, чем кризис, но, уверяю вас, это был кризис.
Y probablemente hay gente en esta audiencia que puede tener legítimas sospechas científicas sobre la noción de hadas, básicamente, que siguen a la gente frotando zumo de hada en sus proyectos y cosas así. И в аудитории наверняка есть люди которые подвергнут серьезному научному сомнению существование, в общем-то, фей которые следуют за человеком и осыпают его работу волшебной пыльцой и подобными вещами
"Al despertar ese amanecer del 28 de septiembre de 1928, desde luego no tenía pensado revolucionar la medicina con el descubrimiento del primer antibiótico". "Когда я проснулся чуть засветло 28 Сентября 1928 года, я вовсе не собирался перевернуть всю медицину, открыв первый в мире антибиотик".
Pero las sospechas no se confirmaron, por lo que fue puesto en libertad. Однако он был освобожден после того, как подозрение не подтвердилось.
Gran parte de nuestra vida la pasamos en el trabajo, y si caemos en una rutina miserable, en 20 años un día van a despertar diciendo: Мы проводим столько времени на работе, и что, это должна быть мучительная мясорубка, чтобы спустя 20 лет вы проснулись и спросили:
Agregó que, en su momento, "había sospechas fundadas de que Assange fuera extraditado a un tercer país y no se respetara su proceso". Он добавил, что в свое время "были определенные подозрения в том, что Ассанж будет экстрадирован в третью страну и не будет соблюдаться процесс".
en lugar de en cociente de inteligencia te da una puntuación estándar, al despertar. Как просыпаешься, узнаёшь свой коэффициент ZQ.
Cuando se pide a las autoridades policíacas que sustenten sus sospechas, es más probable que se basen en los factores de la conducta y no en prejuicios. Когда от властей требуют сформулировать основание для подозрения, вероятнее, они будут полагаться на поведенческие факторы, нежели на предвзятое мнение.
comenzando ahora] Yo era un estudiante en los años 60, una época de agitación social y cuestionamiento, y a nivel personal, del despertar de un sentido de idealismo. начиная прямо сейчас] Я был студентом в 60е, время социальных беспорядков и сомнений, и, на личностном уровне, пробуждения чувства идеализма.
De manera más reciente, Noel Forgeard, co-Director Ejecutivo francés de la compañía franco-alemana aeronáutica y de defensa EADS, fue obligado a renunciar bajo un manto de sospechas: Совсем недавно Ноэля Форжара, французского сопредседателя французско-немецкой авиационно-оборонной компании EADS, заставили подать в отставку из-за подозрения в нечестных действиях:
Lo maravilloso es el hecho que al despertar esta mañana asombrosamente nuestra mente consciente. Чудо заключается в том, что все мы проснулись сегодня утром поразительным образом к нам вернулось наше сознание.
Con demasiada frecuencia en los casos relacionados con la política, no se llevan las sospechas y las acusaciones de fechorías hasta llegar a una conclusión inequívoca. Слишком часто в делах, имеющих политическую подоплеку, подозрения и обвинения в правонарушениях не доводятся до недвусмысленного завершения.
Finalmente, quiero decir que antes de venir a hablar aquí me dijeron que el principio de TEDGlobal es que un buen discurso debe ser como una minifalda, debe ser sufiente corto para despertar interés, pero suficiente largo para cubrir el tema. В заключение я хочу сказать, что перед тем как я пришел выступать сюда, мне было сказано, что принципом TEDGlobal является то, что хорошая речь должна быть как мини юбка - она должна быть достаточно короткой, чтобы вызывать интерес, но достаточно длинной, чтобы покрывать предмет
Desde que apareció en la antigua Atenas, la democracia siempre ha generado sospechas entre quienes creen que el fin último de la humanidad es la virtud y no la libertad. С момента ее возникновения в древних Афинах, демократия вызывала подозрения у тех, кто верит, что главная цель человечества - это добродетель, а не свобода.
Y realmente quiero despertar su imaginación así como "La Guerra de las Galaxias" despertó mi imaginación. И я действительно хочу стимулировать их воображение так, как когда-то "Звёздные войны" стимулировали воображение той маленькой девочки, которой я была.
Cuando el Primer Ministro Harold Wilson dimitió de repente en 1976 y abandonó el no 10 de Downing Street, donde lo sucedió James Callagham, la gente sintió sospechas: Когда премьер-министр Гарольд Вильсон неожиданно ушёл с должности в 1976 году и оставил резиденцию на Даунинг-стрит 10 Джеймсу Каллагану, у людей возникли подозрения:
Todo lo que la mente humana ha logrado no es más que el sueño antes del despertar". Все, чего достиг человеческий разум, это всего лишь сон перед пробуждением."
Considerando la presencia de las FARC, Colombia siente profundas sospechas de las payasadas del izquierdista Chávez, que en la actualidad está ocupado armando a su pueblo con rifles Kalashnikov producidos por una nueva fábrica construida por los rusos. Принимая во внимание наличие FARC, Колумбия весьма подозрительно относится к подначкам левого Чавеса, который в настоящее время занят вооружением своих людей автоматами Калашникова, производимыми на новом заводе, построенном русскими.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!