Exemples d'utilisation de "despidan" en espagnol

<>
una nación prohíbe que las firmas y los propietarios despidan empleados por razones económicas. государство запрещает компаниям и владельцам увольнять рабочих по экономическим причинам.
Pero si las regulaciones impiden que las firmas griegas despidan empleados, y si los sindicatos militantes griegos rechazan todo cambio a las condiciones laborales, el resultado sería una ola de bancarrotas y un aumento del desempleo. Но если законы не дадут греческим фирмам возможности увольнять работников, а воинствующие греческие профсоюзы не согласятся ни на какие изменения условий труда, результатом может стать волна банкротств и рост безработицы.
quienes firmaron un documento de protesta fueron despedidos poco después. те, кто подписал петицию протеста, были вскоре уволены.
El año pasado, la compañía selló un acuerdo con el sindicato IG Metall que incluye una promesa de no despido para su fuerza laboral alemana compuesta por 128.000 trabajadores. В прошлом году компания заключила соглашение с профсоюзом IG Metall, которое включает в себя поручительство не проводить увольнений среди своих 128 000 немецких работников.
En una nación como EE.UU., donde se puede despedir fácilmente a los empleados, los accionistas tienen menos que temer. В такой стране, как США, где можно легко сократить количество работников, акционеры имеют меньше поводов для беспокойства.
Uno de los grandes errores del káiser Guillermo II dos décadas después fue despedir a Bismarck, no renovar su "tratado de reaseguro" con Rusia y desafiar a Gran Bretaña en cuanto a supremacía naval en altamar. Одной из самых больших ошибок кайзера Вильгельма II двадцать лет спустя было увольнение Бисмарка, непродление его "договора перестрахования" с Россией и брошенный вызов Великобритании в военно-морском господстве на море.
La semana pasada, el presidente Lee despidió a tres de ellos. На прошлой неделе президент Ли уволил трех из них.
Ahora, en los últimos años pasé mucho tiempo en Europa, y particularmente en Holanda, y cuando sea que hablo acerca de la económica de experiencias allí, Siempre se me despide al final con una pregunta en particular, casi invariable. Итак, последние несколько лет я проводил много времени в Европе, в частности в Нидерландах, и всякий раз, когда я заговаривал в этой стране об экономике впечатлений, мне всегда в конце выступления задавали один и тот же вопрос, практически в неизменной редакции.
Los distritos escolares están aumentando el tamaño de las aulas mientras despiden maestros, difieren proyectos de mantenimiento y recortan el servicio de ómnibus escolares. Школьные округа увеличивают количество учащихся в классах, т.к. они сокращают учителей, а также откладывают осуществление проектов по ремонту и сворачивают облуживание школьными автобусами.
"¿Deberían ser sólo los profesores jóvenes despedidos, o los profesores menos buenos?" "Нужно уволить молодых учителей или выгнать плохих?"
Con honores fue despedido el Teniente Coronel de la Fuerza Aérea Mexicana, Felipe Bacio Cortés, en homenaje que encabezó el gobernador Jorge Torres López, y que le rindió pueblo y Gobierno del Estado, el Ejercito mexicano, a través de la Sexta Zona Militar, la propia Fuerza Aérea Mexicana, directivos y estudiantes del Tecnológico de Saltillo, donde estudió en 1985 y se destacó tanto en el estudio como en el deporte. Выстрелы из орудий прогремели в честь подполковника Мексиканских воздушных сил, Фелипе Кортеса Басио, возглавляемые губернатором Хорхе Торресом Лопесом, люди из деревни и правительства штата, Мексиканской армии, от Шестой военной зоны, сами Мексиканские воздушные силы, руководители и ученики Технологической средней школы в Сальтильо, в которой он учился в 1985 и делал успехи и в учебе, и в спорте, проводили его в последний путь.
BERKELEY - Actualmente, el desempleo está subiendo como un cohete, porque las empresas que normalmente estarían ampliándose y contratando no lo hacen y las que normalmente estarían reduciéndose y despidiendo a empleados lo están haciendo muy rápidamente. БЕРКЛИ - В настоящее время уровень безработицы растет реактивными темпами, поскольку фирмы, которые в нормальное время расширяли бы свой бизнес, этого не делают, а фирмы, которые в нормальное время нанимали бы временных работников и сокращали сотрудников, делают это очень быстро.
reducciones de personal en Condé Nast -ocho respetados editores despedidos en la revista Glamour -. сильно досталось персоналу Conde Nast - восемь уважаемых редакторов были уволены из журнала Glamour.
Y en el primer año tuve que despedir a la mitad de los hombres. За первый год работы мне пришлось уволить половину мужчин.
Compran compañías, las dividen, las recombinan, despiden a algunos empleados y contratan a otros. Они покупают компании, разделяют их, сливают, увольняют одних сотрудников и нанимают других.
Los empleados despedidos de la construcción apretaron sus cinturones así como los propietarios de viviendas. Временно уволенным строителям новых домов пришлось затягивать свои пояса, как и домовладельцам.
Debería levantar el teléfono y despedir a los directivos que ponen en riesgo a Rusia. Он должен поднять трубку телефона и уволить руководителей, которые компроментируют Россию.
Cuando una empresa decida despedir a un empleado, debe tomar en cuenta los costos sociales. При принятии решения об увольнения работника фирма должна учитывать социальные издержки.
¿Qué tan complicado sería cambiar de un impuesto sobre nómina a un impuesto de despido? Легко ли будет заменить налог на фонд заработной платы налогом на увольнение?
Logramos que despidieran a un funcionario que nos mandaba correos intimidantes de una universidad prestigiosa. Мы получали яростные письма от женоненавистника - бывшего администратора, уволенного из одного из десяти крупнейших университетов США.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !