Usage examples of "di cuenta" in Spanish with translation to Russian

<>
Nos estamos dando cuenta de que esto es verdad. Мы начали понимать, что это правда -
China e India, los dos países más grandes del mundo, se dan cuenta de que sus altas tasas de crecimiento económico también dependen del petróleo extranjero. Китай и Индия, две крупнейшие мировые державы, отдают себе отчет в том, что высокие темпы их экономического роста также зависят от иностранной нефти.
En el segundo caso, la Corte Suprema quiere que las agencias militares de inteligencia de Pakistán den cuenta de los cientos, si no miles, de personas desaparecidas que fueron detenidas como parte de la campaña para contener el ascenso del extremismo islámico, o para socavar las aspiraciones separatistas en la inestable Beluchistán. Во втором случае Верховный Суд хочет, чтобы военные спецслужбы Пакистана отчитались за сотни, если не тысячи, пропавших без вести людей, которые были задержаны в рамках кампании по сдерживанию роста исламского экстремизма или подрыва сепаратистских устремлений в беспокойном Белуджистане.
Cada vez más, nos estamos dando cuenta que ni siquiera tenemos que densificar toda la ciudad. Мы все яснее понимаем, что нам даже не нужно уплотнять целый город.
La gente se está dando cuenta de que Hatoyama no es capaz de tomar decisiones ni mantenerlas. Люди понимают, что Хатояма неспособен принимать решения и придерживаться их.
Nuestros datos indican que los consumidores se están dando cuenta de que esto no es una carrera de velocidad, sino de fondo. По нашим данным видно, что потребители поняли, что жизнь - это марафон, а не спринт.
Y está repartido, ahora que el mundo se muestra escéptico ante las promesas de los líderes y las personas se están dando cuenta de que ellas mismas deben hacer las cosas. Также он распространяется во время, когда мир скептично относится к обещаниям лидеров, и люди понимают, что им придется действовать самостоятельно.
Una de las implicaciones interesantes de ésta interacción, nos empezamos a dar cuenta, fue que podíamos usar gestos comunes en datos, como vaciar color en la manera en que vaciamos un líquido. Один интересный вывод из принципа их работы, который мы поняли - мы могли бы использовать повседневные движения для работы с информацией, К примеру наливать цвет так же, как если бы мы наливали жидкость.
Segundo, los principales inversionistas estadounidenses, como los administradores de los fondos de pensiones, se están dando cuenta de que las compañías de su país que no controlan sus emisiones pueden ser vulnerables a pérdidas financieras en el futuro. Во вторых, основные американские инвесторы, например, менеджеры пенсионных фондов, понимают, что американские компании, которые не могут контролировать свои выбросы, могут быть уязвимы к финансовым убыткам в будущем.
En efecto, lo más ominoso es que los extremistas se están dando cuenta de eso con más claridad que la mayoría moderada y silenciosa, a quien le irrita el ruido pero que no sabe cómo iniciar un diálogo serio. Действительно, самая большая угроза заключается в том, что экстремисты понимают это лучше, чем умеренные - молчаливое большинство, которое раздражает шум, но которое не знает, как начать серьезный диалог.
Porque lo que hacía mientras realizaba estas imágenes, me estaba dando cuenta de que todavía podía agregar otra cosa, estaba intentando hacer un sujeto - algo que interfiriese con los temas, para lo que el chocolate es muy bueno, porque tiene - evoca pensamientos que van de la escatología al romance. Когда я создавал эти картины, я понял, что могу добавить еще кое-что, я старался создать объект, который был бы схож с этими темами, поэтому шоколад показался мне хорошей идеей, он напоминает все от экстрементов до романтики.
Y si van más allá del nivel nacional, hacia el nivel de una micro empresa, más y más empresas se están dando cuenta de que deben permitir que sus empleados trabajen menos horas o que puedan desenchufarse - un recreo al mediodía, ir a sentarse a una sala tranquila, apagar sus Blackberrys - tú, al fondo - sus teléfonos celulares, durante el día de trabajo o los fines de semana, para que tengan tiempo de recargar y para que el cerebro entre en un estado de creatividad. А если вы спуститесь с уровня стран на уровень отдельных компаний, все больше и больше компаний понимают, что стоит разрешать своим работникам или работать меньше, или просто "отключаться" - выходить куда-то на обед, или посидеть в тихой комнате, отключить свои смартфоны - эй, вы там, сзади - мобильные телефоны, и во время рабочего дня и на выходных, чтобы у них было время перезарядиться и чтобы их мозги смогли бы опять включить творческий режим.
Me di cuenta que necesitaba un experto. И тут я понял, что мне нужен эксперт.
No me di cuenta que Tom se había ido. Я не заметил, что Том ушёл.
Porque entonces me di cuenta que podría hacer dinero. Потому что я понял тогда, что я могу заработать деньги.
Y me di cuenta que ella estaba haciendo caretas y tonteando. И я заметил, что она дурачилась.
Me di cuenta de que ese era mi camino. Я понял, что это мой путь.
durante mi tiempo allá me di cuenta que la gente solía ir a verla frecuentemente. Я заметил, что в течение дня к бабушке приходили люди.
Pero al revisar todo esto, me di cuenta, ¿qué pasó? Но пройдя это все и поняв, что вообще случилось?
Pero lo que me di cuenta, cuando la observaba, era que ella ya elegía quién iba a estar en su equipo. Но я заметил, как наблюдатель, что это она выбирала, с кем играть.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!