Usage examples of "dudoso" in Spanish with translation to Russian

<>
Ahora parece dudoso que esa dinámica pueda detenerse. И сейчас весьма сомнительно, чтобы эти силы можно было остановить.
De manera incansable pero infructuosa presionaron a los líderes de Montenegro a que permanecieran en una unión disfuncional con Serbia, consintieron el dudoso referendo de Kostunica del año 2006 sobre una nueva constitución que consagraba a Kosovo como parte de Serbia, y debilitaron las exigencias de que Serbia cooperara con el Tribunal Penal Internacional de La Haya. Они без устали, но и без успеха давят на власти Черногории, чтобы те сохранили союз с Сербией, они смотрели сквозь пальцы на подозрительный референдум 2006 года о принятии новой конституции, по которой Косово остается частью Сербии, а также ослабили требования к Сербии по сотрудничеству с Международным Трибуналом в Гааге.
México parece hoy condenado a unirse a este dudoso club. Теперь Мексика, кажется, готова вступить в этот сомнительный клуб.
¡Este proyecto dudoso no merece una división seria de Europa! Этот сомнительный проект не стоит серьезного разделения Европы!
Resulta extraordinariamente dudoso que ese paso fuera a aportar más seguridad. Чрезвычайно сомнительно, что такой шаг приведет к большей безопасности.
Y esto demuestra que el concepto de países en desarrollo es sumamente dudoso. Это доказывает, что концепция развивающихся стран очень сомнительна.
De hecho, es dudoso que alguna vez lleguen a acuerdo en torno a esto. Сомнительно, что они когда-нибудь с этим согласятся.
Es dudoso que se extienda a Arabia Saudita y Siria, y mucho menos a Irán. Сомнительно, что они будут распространяться на Саудовскую Аравию и Сирию, не говоря уже об Иране.
Tony aprende sobre lo ontológicamente promiscuo, lo epistemológicamente ansioso, lo éticamente dudoso, lo metafísicamente ridículo. Тони изучает онтологически беспорядочное, эпистемологически тревожное, этически сомнительное, метафизически смешное.
los primeros llevan mucho tiempo ganando la carrera, pero en los próximos años China será acreedora a ese dudoso honor. Америка в течение долгого времени оставалась победителем в этом соревновании, но через несколько лет эта сомнительная честь перейдет к Китаю.
Es dudoso que exista un beneficio -neto a futuro- en la manipulación de las tasas impositivas para estabilizar el empleo. Сомнительно, что существует позитивная выгода - баланс от будущих затрат - от переустройства налоговых ставок с целью стабилизации безработицы.
Dentro de tres meses, cuando el nuevo presidente de México, Felipe Calderón, llegue al poder, muchos lo considerarán un honor dudoso. Через три месяца после того, как новый президент Мексики Фелипе Кальдерон вступит в должность, многие сочтут это сомнительной честью.
A menos que haya un cambio fundamental en la postura de la administración Bush, parece dudoso que la colaboración como socios sea una posibilidad. Если позиция администрации Буша не изменится фундаментальным образом, то сомнительно, что о партнёрстве вообще будет идти речь.
Aunque el método del palo y la zanahoria aplicada por el Partido ha funcionado desde 1989, es dudoso que conserve su eficacia durante otros 17 años. И хотя подход "кнута и пряника", используемый Партией, работает с 1989 года, сомнительно, чтобы он смог сохранить свою эффективность еще 17 лет.
Los funcionarios superiores del BCE, conscientes del peligro de que Schroeder elija a un candidato dudoso para el cargo de Issing, están ya examinando discretamente posibles maniobras para impedirlo. Осознавая опасность того, что Шредер может подобрать на пост Иссинга сомнительного кандидата, высшие руководители ЕЦБ уже обсуждают, каким способом можно его переиграть.
Es dudoso que el gran aumento del comercio intercontinental en los siglos XVII y XVIII hubiera sido posible sin los incentivos que los Estados ofrecieron, como, por ejemplo, las cartas de monopolio. Сомнительно, чтобы расширение межконтинентальной торговли в шестнадцатом и семнадцатом веках было бы возможным без предоставляемых государством стимулов, таких как монопольные хартии.
Sin embargo, tendría repercusiones más duraderas en el desarrollo democrático que un proceso dudoso en virtud del cual un número limitado de personas acudan a los colegios electorales a elegir un gobierno central ineficaz. Однако она оказала бы более долговременное воздействие на демократическое развитие, чем сомнительный процесс, при котором ограниченный круг людей идёт на избирательные участки, чтобы выбрать неэффективное центральное правительство.
Para los gobiernos de Europa, apoyar a los campeones significa cada vez más otorgarle beneficios a los consumidores y a los empleados que no son nacionales -un uso dudoso del dinero de los contribuyentes. Для правительств Европы забота о чемпионах все больше означает обеспечение выгоды вненациональным клиентам и сотрудникам, что является сомнительным использованием денег налогоплательщиков.
Sin embargo, la amplia e incesante cobertura de la investigación por parte de los medios de comunicación sugiere que la MPD ha proporcionado -y posiblemente incluso filtrado- información de la investigación a los periodistas, un medio común pero legalmente dudoso de ganar apoyo público. Но непрерывное, широкое освещение расследования в СМИ показывает, что MPD предоставил - или, возможно, произошла утечка - информацию о расследовании журналистам - рутинный, но юридически сомнительный способ получения общественной поддержки.
Pero aunque el Primer Ministro Ehud Olmert pueda intentar recuperar su credibilidad popular mediante un reavivamiento de las gestiones por la paz, la Autoridad Palestina bicéfala, siempre un socio dudoso a los ojos de los israelíes, es hoy más que nunca fuente de sospechas. Несмотря на то, что премьер-министр Израиля Эхуд Олмерт пытается вернуть себе былую популярность новым мирным демаршем, двуглавая власть Палестины была всегда сомнительным партнером в глазах Израиля, а сегодня вызывает еще больше недоверия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!